Porównanie tłumaczeń Rz 14:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Zaś słabego [w] wierze przygarniajcie, nie ku poróżniającemu osądzaniu kwestii sumienia.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Zaś będącego słabym we wierze przygarniajcie nie ku rozróżnieniom rozważań
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Słabego w wierze* przygarniajcie** nie dla oceniania poglądów.[*Słaby w wierze, ἀσθενῶν τῇ πίστει, zob. 520 4:19; 530 8:7-12;530 9:22. Stan naszej wiary nie jest czymś raz danym i niezmiennym. Słaba wiara nie musi taka pozostać.][**520 15:7]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zaś będącego bez siły (we) wierze dobierajcie*, nie ku rozróżnianiom rozważań**. [* Sens: przygarniajcie, traktujcie życzliwie.] [** Chodzi o różnice między indywidualnymi sumieniami.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Zaś będącego słabym (we) wierze przygarniajcie nie ku rozróżnieniom rozważań
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Osobę o wciąż słabej wierze przygarnijcie do siebie, lecz nie po to, by spierać się o poglądy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A tego, kto jest słaby w wierze, przyjmujcie, lecz nie po to, aby sprzeczać się wokół spornych kwestii.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tego, który jest w wierze słaby, przyjmujcie, nie na sprzeczania około sporów.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A słabego w wierze przyjmujcie, nie w sporach myśli.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A tego, który jest słaby w wierze, przygarniajcie życzliwie, bez spierania się o poglądy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A słabego w wierze przyjmujcie, nie wdając się w ocenę jego poglądów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tego, kto jest słaby w wierze, przygarniajcie, bez spierania się o poglądy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tego, kto jest słaby w wierze, przyjmujcie bez roztrząsania poglądów.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Słabego w wierze przygarniajcie bez sprzeczek o przekonania.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Przygarnijcie do siebie tych, których wiara nie jest dość głęboka, nie wdając się w ocenę ich poglądów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A słabych w wierze przyjmujcie do siebie i nie spierajcie się o drobiazgi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Слабкого у вірі підтримуйте без суперечок про погляди.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś tego, kto jest słabym w wierze przyjmujcie, ale nie do rozstrzygania dyskusji.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Co zaś do człowieka o słabej ufności, przyjmijcie go, ale nie wdawajcie się w spory co do przekonań.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Człowieka, który ma słabości w wierze, serdecznie przyjmujcie, ale nie po to, by rozstrzygać wewnętrzne wątpliwości.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Słabego w wierze otaczajcie troską bez spierania się o jego poglądy.