Porównanie tłumaczeń Rz 16:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
jedynemu mądremu Bogu, przez Jezusa Pomazańca, chwała na wieki wieków, Amen. [Do Rzymian napisane z Koryntu przez Febę służebnicę w Kenchrach, zgromadzeniu.]
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
jedynemu mądremu Bogu przez Jezusa Pomazańca chwała na wieki amen do Rzymian zostało napisane z Koryntu przez Febę służebnicę w Kenchrejskim zgromadzeniu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
jedynie mądremu Bogu,* przez Jezusa Chrystusa – Jemu (niech będzie) chwała na wieki. Amen.** ***[*mądry, σοφός, to nie tylko uczony i wykształcony (jak mówiono o filozofach, oratorach, żydowskich teologach i chrześcijańskich nauczycielach), ale także rzeczoznawca, ekspert, architekt najlepszych planów i znawca najlepszych sposobów ich realizacji.][**520 16:25-2, 7: w mss w różnych miejscach: po 520 14:24: 𝔓 61 (700) א (IV); po 520 14:23 w: L (VII) Or lat mss; po 520 15:33 w: 𝔓 46 (200); w l; 520 16:25L.][***610 1:17]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
jedynemu mądremu Bogu poprzez Jezusa Pomazańca, Temu* chwała na wieki**; amen]***. [* Inne lekcje: "Jemu": bez zaimka "Temu".] [** Inna lekcja: "wieki wieków".] [*** Tylko niektóre rękopisy umieszczają tu ww. 16.25-27 w podanej formie. Niektóre rękopisy dają tu 16.25-27 i dołączają 14.23 lub 15.33.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
jedynemu mądremu Bogu przez Jezusa Pomazańca chwała na wieki amen do Rzymian zostało napisane z Koryntu przez Febę służebnicę w Kenchrejskim zgromadzeniu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
jedynie mądremu Bogu przez Jezusa Chrystusa — Jemu chwała na wieki. Amen.[42]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Temu, jedynemu mądremu Bogu, niech będzie chwała przez Jezusa Chrystusa na wieki. Amen. List do Rzymian został napisany z Koryntu, i wysłany przez Febę, służebnicę kościoła w Kenchrach.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Temu, samemu mądremu Bogu niech będzie chwała przez Jezusa Chrystusa na wieki. Amen.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
samemu mądremu Bogu, przez Jezusa Chrystusa, któremu cześć i chwała na wieki wieków. Amen.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bogu, który jedynie jest mądry, przez Jezusa Chrystusa, niech będzie chwała na wieki wieków! Amen.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bogu, który jedynie jest mądry, niech będzie chwała na wieki wieków przez Jezusa Chrystusa. Amen.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Bogu, który jedynie jest mądry, Jemu niech będzie chwała na wieki wieków przez Jezusa Chrystusa. Amen.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bogu, jedynie mądremu, przez Jezusa Chrystusa, niech będzie chwała na wieki wieków! Amen.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
jedynemu mądremu Bogu chwała na wieki za pośrednictwem Jezusa Chrystusa. Amen.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
samemu Bogu, w którym jest pełnia mądrości, niech będzie chwała przez Jezusa Chrystusa na wieki. Amen.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
samemu mądremu Bogu, przez Jezusa Chrystusa, niech będzie chwała na wieki. Amen.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
- єдиному премудрому Богові, через Ісуса Христа, слава навіки! Амінь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
jedynemu, mądremu Bogu, chwała na wieki przez Jezusa Chrystusa. Amen.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
jedynemu mądremu Bogu, przez Jeszuę Mesjasza, niech będzie chwała na wieki wieków! Amen.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bogu, który sam jeden jest mądry, niech będzie chwała przez Jezusa Chrystusa na wieki. Amen.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jedynemu Bogu, w którym jest pełnia mądrości, niech będzie wieczna chwała, przez Jezusa Chrystusa—naszego Pana. Amen!