Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A proszę i ciebie będący we wspólnym jarzmie szczery pomagaj im które w dobrej nowinie walczyły razem ze mną z i Klemensem i pozostałymi współpracownikami moimi których imiona w zwoju życia
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak, proszę i ciebie, wierny towarzyszu,* zajmij się nimi;** one dla ewangelii zmagały się razem ze mną, z Klemensem*** i z innymi moimi współpracownikami, których imiona są w Zwoju życia.****[*Towarzysz, σύζυγος, l. imię Syzygos (?).][**Tj. wspomagaj je, συλλαμβάνου αὐταῖς.][***Klemens l. Klemes, Κλήμης, imię łac., zn.: łagodny, spokojny.][****20 32:32 ; 230 69:29 ; 340 12:1 ; 490 10:20 ; 730 3:5 ; 730 13:8 ; 730 17:8 ; 730 20:12 ; 730 21:27 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Tak proszę i ciebie, prawowity będący we wspólnym jarzmie, pomagaj im, które w dobrej nowinie* zaczęły walczyć razem ze mną z i Klemensem, i pozostałymi współpracownikami mymi**, których imiona w księdze życia. [* Prawdopodobnie znaczenie czynne: "w głoszeniu dobrej nowiny".] [** Inna lekcja zamiast "pozostałymi współpracownikami mymi": "współpracownikami mymi i pozostałymi".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A proszę i ciebie będący we wspólnym jarzmie szczery pomagaj im które w dobrej nowinie walczyły razem ze mną z i Klemensem i pozostałymi współpracownikami moimi których imiona w zwoju życia