Porównanie tłumaczeń Hbr 11:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Dlatego i z jednego zostali zrodzeni i te który jest uczyniony martwym tak jak gwiazdy nieba co do mnóstwa i jakby piasek ten na wardze morza ten niezliczony
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego też od jednego, i to obumarłego,* pochodzi niezliczoność niczym gwiazdy na niebie** w wielości i jak piasek na brzegu morskim.***[*520 4:19][**10 15:5; 10 22:17; 20 32:13; 50 1:10; 50 10:22][***10 13:16; 10 22:17; 10 32:12]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
dlatego i z jednego zostali zrodzeni, i to (z) uczynionego martwym*, tak jak gwiazdy nieba (co do) mnogości i jak piasek, (ten) na wardze** morza, (ten) niezliczony. [* Sens: niezdolnego już do poczęcia dziecka.] [** Metafora oznaczająca brzeg morza.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Dlatego i z jednego zostali zrodzeni i te który jest uczyniony martwym tak, jak gwiazdy nieba (co do) mnóstwa i jakby piasek (ten) na wardze morza (ten) niezliczony
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego też od jednego człowieka, i to martwego dla rodzicielstwa, pochodzi potomstwo tak liczne jak gwiazdy na niebie i jak piasek na brzegu morskim.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego z jednego człowieka, i to obumarłego, zrodziło się potomstwo tak liczne, jak gwiazdy niebieskie i jak niezliczony piasek na brzegu morza.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A przetoż z jednego, i to obumarłego, rozpłodziło się potomstwo jako mnóstwo gwiazd niebieskich i jako piasek niezliczony, który jest na brzegu morskim.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przetoż i z jednego narodziło się (a to z obumarłego) w liczbie jako gwiazd niebieskich i jako piasku niezliczonego, który jest na brzegu morskim.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przeto z człowieka jednego, i to już niemal obumarłego, powstało potomstwo tak liczne jak gwiazdy na niebie, jak niezliczone ziarnka piasku na wybrzeżu morza.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przeto też z jednego człowieka, i to nieomal obumarłego, zrodziło się potomstwo tak liczne jak gwiazdy na niebie i jak piasek na brzegu morskim, którego zliczyć nie można.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego z jednego człowieka, i to prawie obumarłego, zrodziło się potomstwo tak liczne, jak gwiazdy na niebie i jak piasek na brzegu morza, którego nie można zliczyć.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Toteż z jednego człowieka, naznaczonego już śmiercią, zrodziło się niezliczone mnóstwo, jak gwiazdy na niebie i jak piasek na brzegu morza.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Dlatego z jednego człowieka, i to już objętego uwiądem, zrodziło się potomstwo jak gwiazdy na niebie liczne i jak piasek na brzegu morza nieprzeliczony.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
W ten sposób starzec, który już stał nad grobem, dał początek potomstwu licznemu jak gwiazdy na niebie i jak piasek na brzegu morza, którego nikt nie może zliczyć.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dlatego z jednego i to niemal obumarłego człowieka powstało liczne potomstwo: ʼJak gwiazdy na niebie i jak nie przeliczony piasek na brzegu morskimʼ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І тому з одного - й до того ж завмерлого - народилося так багато, - наче зірок на небі, наче піску незліченного край моря.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc dlatego z jednego i to zamierającego łona, zostali zrodzeni liczni jak gwiazdy nieba oraz jak niezliczony piasek na brzegu morza.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Dlatego ten jeden człowiek, nieomal martwy, spłodził potomków tak licznych jak gwiazdy na niebie i tak niezliczonych jak ziarnka piasku na brzegu morza.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
dlatego też z jednego mężczyzny, i to jakby umarłego, urodziło się dzieci jak gwiazd nieba, takie mnóstwo, i jak ziarnek piasku na brzegu morza niezliczonych.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Dzięki temu z jednego człowieka—Abrahama, męża Sary—Bóg wywiódł cały naród Izraela. Mimo że Abraham był już bliski śmierci, Bóg uczynił go ojcem narodu, który jest tak liczny, jak gwiazdy na niebie i piasek na brzegu morza.