Porównanie tłumaczeń Obj 2:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
A zwiastunowi w Tiatyrze zgromadzenia zapisz: To mówi Syn Boga, mający oczy Jego jak płomienie ognia, i stopy Jego podobne do mosiądzu
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A zwiastunowi w Tiatyrze zgromadzeniu napisz to mówi Syn Boga mający oczy Jego jak płomień ognia i stopy Jego podobne kadzidłu z mosiądzu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A do anioła zgromadzenia* w Tiatyrze** *** napisz: Oto, co mówi Syn Boży,**** który ma oczy jak płomień ognia,***** a Jego stopy są podobne do mosiądzu.****** *******[*I h : Miłości i wierze musi towarzyszyć wierność i świętość. I f : Tiatyra zn.: ofiarnica, zapach ofiary (Θυάτειρα ). List obejmuje okres prześladowań papieskich, od 1215 r. (tj. od powołania na IV Soborze Laterańskim Inkwizycji – którą zatwierdził Synod w Tuluzie w 1229 r.) do 1377 r. (tj. do końca niewoli awiniońskiej papiestwa: 1309-1377).][**Tiatyra: twierdza wojskowa i ośrodek handlowy (510 16:14), miasto znane ze świątyni Artemidy, czczonej w Efezie jako bogini płodności (w mitologii rzym. jej odpowiednikiem jest Diana).][***510 16:14][****470 4:3; 500 1:34; 500 5:25; 650 1:2][*****340 10:6; 730 1:14; 730 19:12][******Mosiądz, χαλκολίβανον, lub: polerowany brąz, może ozn. miedź lub stop o innym składzie; przekład starołaciński używa określenia aurichalcum, ozn. stop złota i miedzi (730 2:18L.).][*******340 10:6; 730 1:15]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I zwiastunowi w Tiatyrze zgromadzenia napisz: Te (rzeczy) mówi Syn Boga, mający oczy jego jak płomień ognia, a stopy jego podobne spiżowemu kadzidłu*. [* W oryginale znaczenie niepewne.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A zwiastunowi w Tiatyrze zgromadzeniu napisz to mówi Syn Boga mający oczy Jego jak płomień ognia i stopy Jego podobne kadzidłu z mosiądzu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A do anioła kościoła w Tiatyrze napisz: Oto, co mówi Syn Boży, Ten, który ma oczy jak płomień ognia i stopy podobne do mosiądzu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A do anioła kościoła w Tiatyrze napisz: To mówi Syn Boży, który ma oczy jak płomień ognia, a jego stopy podobne są do mosiądzu:
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A Aniołowi zboru Tyjatyrskiego napisz: To mówi syn Boży, który ma oczy swoje jako płomień ognia, a nogi jego podobne są mosiądzowi:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A anjołowi Tiatyrskiego kościoła napisz: To mówi Syn Boży, który ma oczy jako płomień ogniowy, a nogi jego podobne mosiądzowi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Aniołowi Kościoła w Tiatyrze napisz: To mówi Syn Boży: Ten, który ma oczy jak płomień ognia, a nogi Jego podobne są do drogocennego metalu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A do anioła zboru w Tiatyrze napisz: To mówi Syn Boży, który ma oczy jak płomień ognia, a nogi jego podobne są do mosiądzu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Aniołowi Kościoła w Tiatyrze napisz: To mówi Syn Boga, który ma oczy jak płomień ognia, a stopy podobne do lśniącego brązu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Aniołowi Kościoła w Tiatyrze napisz: To mówi Syn Boży, którego oczy są jak płomień ognia, a nogi podobne do drogocennego metalu.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A aniołowi Kościoła w Tiatyrze napisz: To mówi Syn Boży, który ma oczy jak płomień ognia, a Jego stopy podobne do jaśniejącego brązu.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Do anioła wspólnoty wierzących w Tiatyrze napisz: Tak mówi Syn Boży, którego oczy błyszczą jak płomień ognia, a stopy jak metal roztopiony w piecu hutniczym.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Aniołowi Kościoła w Tiatyrze napisz: To mówi Syn Boży: Ten, który ma oczy jak płomień ognisty, a nogi jego są podobne do drogocennego metalu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ангелові Тиятирської церкви напиши: Оце каже Божий Син, що має очі, мов пломінь вогненний, і його ноги подібні до хальколиванової міді:
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A aniołowi zgromadzenia wybranych w Tiatyrze napisz: To mówi Syn Boga, który ma swoje oczy jak płomień ognia, a jego nogi podobne są do metalu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Aniołowi wspólnoty mesjanicznej w Tiatyrze napisz: "Oto wiadomość od Syna Bożego, którego oczy są jak ognisty płomień i którego stopy są niczym polerowany mosiądz:
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”A do anioła zboru w Tiatyrze napisz: To mówi Syn Boży, ten, który ma oczy jak ognisty płomień, a jego stopy są podobne do czystej miedzi:
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Aniołowi kościoła w Tiatyrze napisz tak: Oto słowa Syna Bożego, którego spojrzenie jest przenikające jak płomień ognia, a stopy podobne do lśniącego mosiądzu.