Porównanie tłumaczeń Rdz 24:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A ona odpowiedziała: Pij, mój panie! – i pośpieszyła, i opuściła swój dzban na rękę, i napoiła go.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Oczywiście! — odparła. — Pij, mój panie! Potem szybko opuściła dzban i dała mu pić.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ona odpowiedziała: Pij, panie mój. I szybko pochyliła swój dzban na swoją rękę, i dała mu pić.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ona rzekła: Pij, panie mój, i prędko złożyła wiadro swe na rękę swoję, i dała mu pić.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Która odpowiedziała: Pij, panie mój. I prędziuchno złożyła wiadro na rękę swoję, i dała mu pić.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A ona powiedziała: Pij, panie mój - i szybko pochyliła swój dzban, i dała mu pić.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A ona odpowiedziała: Pij, panie mój! - i prędko opuściła dzban swój na rękę, i dała mu pić.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ona odpowiedziała: Pij, mój panie! Szybko zdjęła dzban na rękę i dała mu pić.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ona odrzekła: „Pij, panie mój”. Szybko pochyliła swój dzban i dała mu pić.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy już go napoiła, rzekła: - Naczerpię wody także dla twoich wielbłądów, aż napiją się do woli.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I powiedziała: Pij, mój panie. Pośpieszyła się i zdjęła dzban [z ramienia] na rękę, i dała mu pić.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вона ж сказала: Пий, пане. І поспішила і зняла відро на свою руку і дала йому пити, доки не напився.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś ona powiedziała: Pij, mój panie. I prędko spuściła swój dzban na swoją rękę oraz dała mu pić.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ona zaś rzekła: ”Pij, mój panie”. Wtedy szybko zdjęła swój dzban na rękę i dała mu się napić.