Porównanie tłumaczeń Rdz 24:46

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wówczas pośpieszyła i zdjęła z siebie swój dzban, i powiedziała: Pij, a też twoje wielbłądy napoję. I napiłem się, a ona napoiła też wielbłądy.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A ona śpiesznie zdjęła z siebie dzban i powiedziała: Pij! Napoję też twoje wielbłądy. I napiłem się. A ona napoiła wielbłądy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ona szybko zdjęła swój dzban i powiedziała: Pij, a twoje wielbłądy też napoję. Piłem więc, a ona napoiła też wielbłądy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ona tedy prędko złożywszy wiadro z siebie, rzekła: Pij, owszem i wielbłądy twoje napoję. I piłem; napoiła też i wielbłądy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Która spiesznie złożyła wiadro z ramienia i rzekła mi: I ty pij, i wielbłądom twoim dam pić. I piłem, i napoiła wielbłądy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ona zaś szybko nachyliła swój dzban i powiedziała: Pij, a potem napoję także twe wielbłądy. I napiłem się, i wielbłądy moje napoiła.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ona śpiesznie zdjęła swój dzban z siebie i rzekła: Pij, i wielbłądy twoje też napoję. I napiłem się, a ona napoiła także wielbłądy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy szybko zdjęła swój dzban i powiedziała: Pij! Napoję także twoje wielbłądy. Napiłem się więc, a ona napoiła moje wielbłądy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A ona szybko nachyliła swój dzban i powiedziała: «Pij, a potem napoję twoje wielbłądy». Napiłem się więc, a potem napoiła wielbłądy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem zapytałem ją: ”Czyją jesteś córką?” Ona odpowiedziała: ”Jestem córką Batuela, syna Nachora, którego urodziła mu Milka”. Wtedy nałożyłem kolczyk na jej nos, a na ręce bransolety,
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Pośpieszyła się, zdjęła z siebie swój dzban i powiedziała: 'Pij, a twoje wielbłądy też napoję'. Napiłem się, a ona napoiła też wielbłądy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І поспішившись, зняла відро з себе і сказала: Пий ти, і твоїм верблюдам дам пити. І пив я, і моїм верблюдам дала пити.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem prędko spuściła z siebie swój dzban i powiedziała: Pij, a i twoje wielbłądy napoję. Więc piłem, nadto wielbłądy napoiła.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ona więc szybko zdjęła z siebie dzban i rzekła: ʼNapij się, a ja napoję także twoje wielbłądyʼ. Wtedy się napiłem, a ona napoiła także wielbłądy.