Porównanie tłumaczeń Rdz 40:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zapytał więc urzędników* faraona, którzy byli z nim pod strażą w domu jego pana: Dlaczego wasze oblicza są dziś ponure?[*Lub: eunuchów.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zapytał więc tych dworzan faraona, więzionych w budynku zarządzanym przez jego pana:[174] Skąd u was dzisiaj ten ponury wyraz twarzy?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zapytał dworzan faraona, którzy byli z nim w więzieniu, w domu jego pana: Czemu macie dziś tak smutne twarze?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I pytał dworzan Faraonowych, którzy byli z nim w więzieniu, w domu pana jego, mówiąc: Czemużeście dziś tak smutnej twarzy?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
zapytał ich, mówiąc: Czemu smutniejsza jest dziś nadzwyczaj twarz wasza?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zapytał więc obu tych dworzan faraona, którzy wraz z nim przebywali w więzieniu: Czemuż to macie dzisiaj tak ponure twarze?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zapytał więc dworzan faraona, którzy byli z nim w więzieniu, w domu jego pana, mówiąc: Dlaczego to macie dziś twarze ponure?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zapytał więc urzędników faraona, uwięzionych razem z nim, w domu jego pana: Dlaczego macie dziś smutne twarze?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zapytał więc dworzan faraona, którzy byli wraz z nim pod strażą w domu ich pana: „Dlaczego wasze twarze są dziś tak smutne?”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zapytał wówczas tych urzędników faraona, przebywających z nim pod strażą w domu jego pana: - Czemuż to dzisiaj macie twarze tak zachmurzone?
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I zapytał [tych] dworzan faraona, którzy byli z nim pod strażą, w domu jego pana: Dlaczego jesteście dzisiaj tak przygnębieni?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І запитав евнухів Фараона, які були в вязниці з ним з його паном, кажучи: Чому сьогодні ваші лиця занепалі?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem zapytał się dworzan faraona, co byli z nim pod strażą w domu jego pana, mówiąc: Czemu wasze oblicza są dzisiaj tak ponure?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I zaczął wypytywać dworzan faraona, którzy byli z nim pod strażą w domu jego pana, mówiąc: ”Dlaczego wasze twarze są dzisiaj posępne?”