Porównanie tłumaczeń Rdz 45:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Niech wasze oczy nie żałują sprzętów, gdyż to, co najlepsze w całej ziemi egipskiej, będzie wasze.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie żałujcie tego, co tam wam przyjdzie zostawić, bo to, co najlepsze w całej ziemi egipskiej, będzie wasze.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie żałujcie waszych sprzętów, gdyż dobro całej ziemi Egiptu będzie wasze.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A oko wasze niech nie żałuje sprzętu waszego, gdyż dobro wszystkiej ziemi Egipskiej wasze będzie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A nie zostawiajcie nic z sprzętu waszego, bo wszystkie bogactwa Egipskie wasze będą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Niech wam nie będzie żal zostawić sprzętów waszych, gdyż wszelkie bogactwa Egiptu będą wasze.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie żałujcie pozostawionych sprzętów, gdyż to, co najlepsze w całej ziemi egipskiej, będzie wasze.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie żałujcie własnych sprzętów, bo to, co najlepsze w całym Egipcie, będzie wasze.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie żałujcie waszych rzeczy, gdyż otrzymacie to, co najlepsze w Egipcie”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Synowie Izraela tak zrobili. Z polecenia faraona wydał im Józef wozy oraz zapasy na drogę.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Nie żałujcie waszych sprzętów, bo to, co najlepsze w całym kraju egipskim, będzie wasze.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І не щадіть очима ваш посуд, бо все добро Єгипту для вас буде.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wasze oko niech nie żałuje waszych sprzętów, gdyż całe dobro ziemi Micraim będzie waszym.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I niech wasze oczy nie żałują waszego wyposażenia, gdyż to, co dobre w całej ziemi egipskiej, jest wasze” ʼ ”.