Porównanie tłumaczeń 1Krl 21:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz przemów do niego tymi słowy: Tak mówi JHWH: Czyżbyś zamordował, a potem brał w posiadanie? I przemów do niego (jeszcze) tymi słowy: Tak mówi JHWH: W miejscu, gdzie psy lizały krew Nabota, psy będą lizać także twoją krew – tak, twoją!*[*110 22:34-38]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przemów do niego tymi słowy: Tak mówi PAN: Czyżbyś zamordował człowieka, a teraz brał w posiadanie jego własność? Następnie dodaj: Tak mówi PAN: W miejscu, gdzie psy lizały krew Nabota, psy będą lizać także twoją krew!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I powiesz takie słowa: Tak mówi PAN: Czy zabiłeś i wziąłeś w posiadanie? Powiesz mu jeszcze: Tak mówi PAN: Na miejscu, gdzie psy lizały krew Nabota, psy będą lizać twoją krew, właśnie twoją.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzeczesz do niego, mówiąc: Tak mówi Pan: Azaś nie zabił i nie posiadł? Powiedzże mu, mówiąc: Tak mówi Pan: Tak jako psy lizali krew Nabotowę, tak też pewnie psy będą lizać krew twoję.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I będziesz mówił do niego, rzekąc: To mówi PAN: Zabiłeś, jeszcze i posiadłeś. A potym przydasz: To mówi PAN: Na tym miejscu, na którym lizali psi krew Nabotowę, będą też lizać krew twoję.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I powiesz mu: Tak mówi Pan: Czyż nie dokonałeś mordu, a nadto zagrabiłeś winnicę? Potem powiesz mu: Tak mówi Pan: Tam, gdzie psy wylizały krew Nabota, będą lizały psy również i twoją krew.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I powiedz mu tak: Tak mówi Pan: Dokonałeś mordu i już objąłeś w posiadanie? Powiedz jeszcze tak: Tak mówi Pan: W miejscu, gdzie psy lizały krew Nabota, psy będą lizać również twoją własną krew.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Powiesz mu: Tak mówi PAN: Czy mało tego, że popełniłeś morderstwo, to jeszcze wziąłeś w posiadanie winnicę? Powiesz mu też: Tak mówi PAN: W miejscu, gdzie psy lizały krew Nabota, psy będą lizały także twoją krew!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Powiedz mu najpierw: «Tak mówi PAN: Czyż nie wystarczyło ci morderstwo, że bierzesz jeszcze czyjąś własność?». A później ogłoś mu wyrok: «Tak mówi PAN: Tam, gdzie psy lizały krew Nabota, będą lizać również i twoją krew!».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
i powiesz mu te słowa: Tak mówi Jahwe: Czyż nie zamordowałeś i wziąłeś w posiadanie? I oświadczysz mu, mówiąc: Tak mówi Jahwe: Na miejscu, na którym psy lizały krew Nabota, psy będą lizać twoją krew. Właśnie twoją!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І хай не вийдуть з міста слуги володарів країн. І сила, (що була) за ними,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oświadczysz mu i powiesz: Tak mówi WIEKUISTY: Czy nie zamordowałeś? A teraz i wziąłeś dziedzictwo? Oświadcz mu dalej tymi słowami: Tak mówi WIEKUISTY: Na miejscu, na którym psy chłeptały krew Nabota – psy będą chłeptać i twoją krew.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I powiesz do niego, mówiąc: ʼOto, co powiedział Jehowa: ”Czy zamordowałeś, a do tego wziąłeś w posiadanie?”ʼ I powiesz do niego, mówiąc: ʼOto, co powiedział Jehowa: ”Na miejscu, w którym psy lizały krew Nabota, psy będą lizać twoją krew, właśnie twoją”ʼ”.