Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I rozłożą się tam dzikie zwierzęta, a ich domy napełnią sowy.* Mieszkać tam będą strusice i kozły wyprawiać tam będą harce.**[*sowy, lp אֹחַ (’oach), hl, tłumaczone też jako szakale.][**730 18:2 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale dziki zwierz pustyni będzie tam odpoczywać, a ich domy będą pełne wyjących bestii; zamieszkają tam sowy, a kozice będą tam podskakiwać.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale tam zwierz odpoczywać będzie, a domy ich bestyjami napełnione będą; i będą tam mieszkać sowy, a pokusy tam skakać będą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale się tam będą chować zwierzowie i napełnią się domy ich smokami, i mieszkać tam będą strusowie, a koszmaczowie tam skakać będą
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dziki zwierz tam mieć będzie swe leże, sowy napełnią ich domy, strusie się tam zagnieżdżą i kozły będą harcować.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz dzikie zwierzęta będą tam miały swoje leże, a ich domy będą pełne sów. Mieszkać tam będą strusie i wyprawiać swoje harce kosmacze.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dzikie zwierzęta będą tam miały swe legowiska, a jego domy napełnią się sowami. Zamieszkają tam strusie i upiory będą wyprawiały swoje harce.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tam dzikie zwierzęta mieć będą swe leże, a domy zapełnią puchacze. Strusie tam sobie mieszkania założą, upiory tam harce wyprawiać będą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Będą tam się wylegiwać zwierzęta stepu, a ich domy napełnią puchacze; mieszkać tam będą strusie oraz hasać kosmacze.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I będą tam leżeć stwory zamieszkujące bezwodne okolice, a ich domy napełnią się puchaczami. I będą tam mieszkać strusie, i będą tam harcować kozłokształtne demony.