Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Twoje serce wspomni (tylko) czasy grozy. Gdzie liczący? Gdzie ważący? Gdzie spisujący wieże?
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Twoje serce będzie wspominać grozę: Gdzie jest pisarz? Gdzie jest poborca? Gdzie jest ten, co liczył wieże?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Serce twoje będzie rozmyślało o starchu, mówiąc: Gdzie teraz jest pisarz? gdzież teraz jest poborca? gdzież jest obliczający wieże?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Serce twoje rozmyślać będzie o strachu: Gdzież jest uczony? Gdzie słowa zakonne uważający? Gdzie nauczyciel malutkich?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Serce twe grozę będzie wspominać: Gdzie ten, co liczył? Gdzie ten, co ważył? Gdzie ten, co spisywał twierdze?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Twoje serce będzie wspominać straszne czasy: Gdzie jest ten, który liczył, gdzie ten, który ważył, gdzie ten, który spisywał wieże?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Twoje serce wspomni czas przerażenia: „Gdzie jest ten, który liczył? Gdzie ten, który ważył? Gdzie ten, który liczył wieże?”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Serce twe wróci myślą do chwil grozy. Gdzież jest ten, który liczył? Gdzie ten, co ważył? Gdzie ten, który liczył wieże?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Twe serce wspomni o trwodze: Gdzież jest ten, który liczył? Gdzie ten, który ważył? Gdzie ten, który zliczał wieże?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Twoje serce będzie mówić półgłosem o czymś przerażającym: ”Gdzie sekretarz? Gdzie ten, kto wypłaca? Gdzie ten, kto liczy wieże?”