Porównanie tłumaczeń Iz 50:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oto wy wszyscy rozniecający ogień, zbrojni w ogniste strzały, idźcie w żar swojego ognia i w zapalone przez was strzały. Spotka was to z mojej ręki, będziecie leżeć w miejscu kaźni.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wy natomiast, rozniecający ogień, zbrojni w ogniste strzały, idźcie w żar swego ognia, na pastwę własnych strzał. Pokona was moja ręka, legniecie w miejscu kaźni.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto wy wszyscy, którzy rozniecacie ogień i przepasujecie się iskrami, chodźcie w światłości waszego ognia i w iskrach, które rozpaliliście. Spotka was to z mojej ręki, że będziecie leżeć w boleści.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Oto wy wszyscy, którzy rozniecacie ogień, a przepasujecie się iskrami, chodźcież w światłości ognia waszego, i w iskrach, któreście rozniecili; z ręki mojej wam się to stanie, że w boleści leżeć będziecie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Oto wy wszyscy podżegający ogień, opasani płomieniem, chodźcież w światłości ognia waszego, i w płomieniach, któreście rozpalili. Z ręki mojej zstało się to wam, w boleściach spać będziecie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oto wy wszyscy, którzy rozniecacie ogień, którzy zapalacie strzały ogniste, idźcie w płomienie waszego ognia, wśród strzał ognistych, które zapaliliście. Z mojej ręki przyjdzie to na was: powalą was boleści.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Oto wy wszyscy, którzy rozniecacie ogień i zapalacie strzały ogniste, wejdziecie w żar waszego ognia i na strzały ogniste, które zapaliliście. Spotka was to z mojej ręki, będziecie leżeć na miejscu kaźni.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wy wszyscy, którzy rozpalacie ogień i szykujecie ogniste strzały, idźcie w żar waszego ognia i między ogniste strzały, które zapaliliście! Z Mojej ręki to was spotka, padniecie udręczeni.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ale wy wszyscy wzniecacie ogień i szykujecie ogniste strzały. Idźcie więc w światło waszego ognia, między rozpalone przez was strzały! Odbierzecie to z mojej ręki! Będziecie wić się w męczarniach.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ale wy wszyscy, co ogień wzniecacie i rozpalacie ogniste pociski - idźcie w żar ognia waszego, między ogniste pociski, któreście rozpalili! Z mojej to ręki taki los was spotyka; legniecie wśród tortur.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ось ви всі палите огонь і підсилюєте полумінь. Ходіть за світлом вашого огня і за полуменем, який ви розпалили. Через мене це вам сталося, заснете в смутку.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wy wszyscy, co rozniecacie ogień oraz uzbrajacie się w płonące strzały idźcie w płomień waszego ognia i na strzały, które sami rozpaliliście. To was spotka z Mej ręki – polegniecie w strapieniu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Oto wy wszyscy, którzy rozpalacie ogień, wzniecając iskry, chodźcie w świetle swego ognia i pośród iskier, któreście wzniecili. Z mojej ręki was to spotka: legniecie w wielkiej boleści.