Porównanie tłumaczeń Iz 63:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Rozglądałem się, lecz nie było pomocnika, i byłem zdumiony, że zabrakło wspierającego!* Więc pomogło Mi moje ramię i moje wzburzenie – ono Mnie wsparło.[*wspierającego, סֹומְֵך (somech): w 1QIsa a : תומך (to samo znaczenie).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Rozglądałem się, lecz nikt nie chciał pomóc, byłem zdumiony, że zabrakło wspierających! Pomogło Mi jednak moje ramię i wsparło Mnie moje wzburzenie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Rozglądałem się, ale nie było pomocnika, zdumiałem się, że nikogo nie było, kto by mnie podparł. Dlatego moje ramię przyniosło mi zbawienie, a moja zapalczywość — ona mnie podparła.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Lecz gdym widział, że nie było pomocnika, ażem się zdumał, że nikogo nie było, coby mię podparł, przetoż mi wybawienie sprawiło ramię moje, a popędliwość moja, ta mię podparła.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Oględowałem się, a nie było pomocnika, szukałem, a nie było, kto by ratował, i zbawiło mi ramię moje, a rozgniewanie moje, to mię wspomogło.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rozglądałem się: nikt nie pomagał. Zdumiewałem się: nie było nikogo, kto by podtrzymał. Wówczas moje ramię przyszło Mi z pomocą i podtrzymała Mnie moja zapalczywość.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Rozglądałem się, lecz nie było pomocnika, zdziwiłem się, że nie było nikogo, kto by mię podparł. Lecz wtedy dopomogło mi moje ramię i wsparła mnie moja zapalczywość.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dziwiłem się, że nikt nie pomaga, zdumiałem się, że nikt nie udziela wsparcia. Wtedy przyszło Mi z pomocą Moje ramię, wspomogła Mnie Moja zapalczywość.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Patrzyłem, lecz nikt nie przychodził z pomocą, i zdumiałem się, że nikt nie ofiarował wsparcia. Wtedy sam podniosłem swoje zbawcze ramię i wsparłem się na swym oburzeniu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Rozejrzałem się: nie było pomocnika; zdumiałem się: nie było nikogo, kto by mnie wspierał. Wtedy wspomogło mię moje ramię i sprawiedliwość moja mię wsparła.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І я поглянув, і немає помічника. І я подумав і немає помічника. І їх визволило моє рамено, і настав мій гнів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
spojrzałem, ale nie było pomocnika; zdumiałem się, ale nie było nikogo, kto by wspierał; zatem wsparło Mnie Moje ramię i Moje uniesienie – ono Mnie wsparło.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I patrzyłem, ale nie było żadnego wspomożyciela; i popadłem w zdumienie, ale nie było nikogo, kto by służył wsparciem. Toteż moje ramię zapewniło mi wybawienie i wsparła mnie moja złość.