Porównanie tłumaczeń Jr 11:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz, JHWH Zastępów, sprawiedliwy Sędzio, który badasz nerki* i serce,** niech zobaczę Twoją pomstę na nich, gdyż Tobie wyjawiłem moją sprawę.***[*nerki, ּכְלָיֹות (kelijot), siedlisko emocji.][**serce, לֵב (lew), siedlisko rozumu, sumienia i woli.][***300 17:10; 300 20:12]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz Ty, PANIE Zastępów, sprawiedliwy Sędzio, który badasz motywy i zamiary,[48] spraw, bym zobaczył Twą pomstę na mych wrogach, gdyż Tobie powierzyłem moją sprawę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz, PANIE zastępów, który sądzisz sprawiedliwie i badasz nerki i serca, niech zobaczę twoją pomstę nad nimi. Wyjawiłem ci bowiem swoją sprawę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale, o Panie zastępów! który sprawiedliwie sądzisz, a doświadczasz nerek i serca, niech widzę pomstę twoję nad nimi; bom ci objawił sprawę moję.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale ty, PANIE zastępów, który sądzisz sprawiedliwie a nerek i serca doznawasz, niech ujźrzę pomstę twoję nad nimi, bom tobie objawił sprawę moję.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz Pan Zastępów jest sprawiedliwym sędzią, bada nerki i serce. Chciałbym zobaczyć Twoją pomstę na nich, albowiem Tobie powierzam moją sprawę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz, Panie Zastępów, który sprawiedliwie sądzisz, który badasz nerki i serca, niech ujrzę twoją odpłatę na nich, gdyż tobie poruczyłem moją sprawę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Lecz PAN Zastępów jest sędzią sprawiedliwym, wystawia na próbę nerki i serce. Niech zobaczę, jak im odpłacasz, gdyż Tobie powierzyłem moją sprawę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PANIE Zastępów, który sądzisz sprawiedliwie, który badasz sumienie i serce, niech zobaczę Twoją odpłatę, bo Tobie powierzyłem moją sprawę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ty wszakże, Jahwe Zastępów, sądzisz sprawiedliwie, badasz nerki i serca! Niech więc zobaczę Twą pomstę nad nimi, bom Tobie poruczył mą sprawę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Господи, що судиш праведно, що досліджуєш серця і нирки, хай побачу я пімсту від Тебе на них, бо до Тебе я відкрив моє оправдання.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale WIEKUISTY Zastępów jest sędzią sprawiedliwym, On doświadcza nerki i serca; a zatem ja zobaczę Twoją pomstę nad nimi, gdyż powierzyłem Ci moją sprawę!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz Jehowa Zastępów sądzi z prawością; bada nerki i serce. Obym zobaczył twoją pomstę na nich, tobie bowiem wyjawiłem swoją sprawę sądową.