Porównanie tłumaczeń Jr 39:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I stało się, gdy zobaczył ich Sedekiasz, król Judy, i wszyscy wojownicy, że uciekli i wyszli nocą z miasta drogą ogrodu* króla,** bramą między dwoma murami, i wyszedł*** na drogę (do) Araba.****[*160 3:15][**Czyli w kierunku na pd.][***wyszedł, וַּיֵצֵא : wg klkn MSS: wyszli, וַּיֵצְאּו ; wg Jr 52 :7: poszli, וַּיֵלְכּו .][****Lub: do doliny Jordanu, chodzi o dolinę ciągnącą się od M. Martwego. Prawdopodobnie chcieli przedostać się do Moabu lub Ammonu, zob. 300 40:14;300 41:15.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Widząc, co się dzieje, Sedekiasz, król Judy, oraz wszyscy wojownicy zdecydowali się na ucieczkę z miasta. Wyszli drogą przez ogród królewski, bramą między dwoma murami, w kierunku doliny nadjordańskiej.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy zobaczył ich Sedekiasz, król Judy, i wszyscy wojownicy, uciekli, wychodząc nocą z miasta drogą ogrodu królewskiego, przez bramę między dwoma murami. I król szedł drogą w stronę równiny.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy ich ujrzał Sedekijasz, król Judzki, i że wszyscy mężowie waleczni uciekli, i wyszli w nocy z miasta drogą ogrodu królewskiego, bramą między dwoma murami, uszedł też i król drogą ku puszczy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy je ujźrzał Sedecjasz, król Judzki, i wszyscy mężowie rycerscy, uciekli. I wyszli nocą z miasta drogą sadu królewskiego i bramą, która była między dwiema murami, i wyszli na drogę ku puszczy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Widząc to, Sedecjasz, król judzki, i wszyscy wojownicy uciekli, wychodząc nocą z miasta drogą prowadzącą przez ogród królewski, przez bramę między dwoma murami; wybrali drogę ku Arabie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy to zobaczył Sedekiasz, król judzki, i wszyscy wojownicy, uciekli i wyszli w nocy z miasta drogą ku ogrodowi królewskiemu, bramą między dwoma murami, i szli w kierunku doliny nadjordańskiej.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A gdy ich zobaczył Sedecjasz, król Judy, a także wszyscy wojownicy, wtedy uciekli, wychodząc nocą z miasta drogą do ogrodu królewskiego przez bramę między dwoma murami, i skierowali się na drogę w stronę Araby.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy zobaczył ich król Judy Sedecjasz oraz wszyscy jego żołnierze, postanowili uciec z miasta. Wyszli pod osłoną nocy drogą przez ogród królewski, a następnie przez bramę między murami. Potem ruszyli w kierunku Araby.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Skoro król judzki Sedecjasz i wszyscy wojownicy ujrzeli ich, uciekli, uchodząc nocą z miasta drogą ogrodu królewskiego, przez bramę między podwójnym murem, i zeszli na drogę ku [równinie] Araba.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І післали і взяли Єремію з двору сторожі і дали його до Ґодолії сина Ахікама, сина Сафана. І вивели його, і він сів посеред народу.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy zobaczył ich Cydkjasz, król Judy i wszyscy wojownicy uciekli, uchodząc w nocy z miasta drogą do ogrodu królewskiego; oraz bramą pomiędzy dwoma murami, skierowali się drogą na pustkowie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdy tylko Sedekiasz, król Judy, i wszyscy wojownicy zobaczyli ich, zaczęli uciekać i nocą wychodzić z miasta drogą przez ogród królewski, przez bramę między podwójnym murem; i wychodzili drogą Araby.