Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
O Damaszku.* ** Zawstydzone są Chamat*** i Arpad,**** ***** ponieważ usłyszały złą wieść. Stopniały w morzu niepokoju,****** nie mogą się uspokoić.[*Występował przeciw Judzie w 598 r. p. Chr., po buncie Jehojakima przeciw Babilonowi, zob. 120 24:2 .][**120 24:2 ; 300 17:1-3 ; 370 1:3-5 ][***Miasto nad Orontesem 180 km na pn od Damaszku.][****Miasto położone 330 km na pn od Damaszku.][*****290 10:9 ; 290 36:19 ; 290 37:13 ][******stopniały w morzu niepokoju, ּבַּיָם ּדְאָגָה נָמֹגּו (namogu bajjam de’agah): em. na: stopniało ich serce od niepokoju, ּדְאָגָה ־ נָמֹג לִּבָם מִ (namog libbam midde’agah) BHS.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
O Damaszku. Wstydzą się Chamat i Arpad, bo usłyszały złą wieść. Zatrwożyły się tak, że nawet morze się wzruszy, a nie będzie mogło się uspokoić.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przeciwko Damaszkowi. Zawstydzi się Emat i Arfad; bo wieść złą usłyszą, i zatrwożą się, tak że się i morze wzruszy, a nie będzie się mogło uspokoić.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Do Damaszku. Zawstydził się Emat i Arfad, bo złą barzo nowinę usłyszeli, strwożyli się jako na morzu, dla frasunku uspokoić się nie mógł.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
O Damaszku. Wstydem napełniły się Chamat i Arpad, bo usłyszały wieść niepomyślną. Są one wzburzone jak morze, pełne trwogi, nie mogą się opanować.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
O Damaszku. Zmieszane są Chamat i Arpad, gdyż usłyszały złą wieść, truchleją, są niespokojne jak morze, nie mogą się uciszyć.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
O Damaszku. „Zawstydziły się Chamat i Arpad, bo złą wieść usłyszały. Drżą jak niespokojne morze, nie mogą się uciszyć.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
O Damaszku. - Przerażenie padło na Chamat i Arpad, bo wieść usłyszały złowrogą. Ich serce dygocze od trwogi, nie może się uspokoić.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
O Damesku. Zawstydzony jest Chamath i Arpad; usłyszeli złe wieści, więc truchleją; w morzu także niepokój, nie może się uciszyć.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W sprawie Damaszku: ”Chamat i Arpad zawstydziły się, bo usłyszały złą wiadomość. Rozpadły się. Na morzu jest zatroskanie; nic potrafi ono pozostawać spokojne.