Porównanie tłumaczeń Dn 5:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A ty, jego synu, Belszazarze, nie uniżyłeś swojego serca, pomimo że to wszystko wiedziałeś.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A ty, jego synu, Belszasarze, nie uniżyłeś swojego serca, pomimo że o tym wszystkim wiedziałeś.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ty, też, Belszazarze, jego synu, nie ukorzyłeś swego serca, chociaż o tym wszystkim wiedziałeś.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ty, też, Balsazarze, synu jego! nie upokorzyłeś serca swego, chociażeś to wszystko wiedział.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ty też, Baltazarze, synu jego, nie uniżyłeś serca twego, gdyżeś to wszytko wiedział,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ty zaś, jego syn, Baltazar, nie uniżyłeś swego serca, mimo że wiedziałeś o tym wszystkim,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A ty, jego synu, Belsazarze, nie uniżyłeś swojego serca, chociaż to wszystko wiedziałeś.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ty zaś, jego synu, Belszassarze, nie upokorzyłeś swojego serca, chociaż wiedziałeś o tym wszystkim,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ty, Baltazarze, nie ukorzyłeś swojego serca, chociaż jako jego syn wiedziałeś o tym wszystkim.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ty zaś, Belszazarze, jego synu, nie upokorzyłeś swego serca, chociaż wiedziałeś o tym wszystkim.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ти, його сину Валтасаре, не впокорив твоє серце перед Ним, хоч це все ти пізнав,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I ty, Belszassarze, nie uniżyłeś swego serca, chociaż to wszystko wiedziałeś.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Ty zaś, jego synu, Belszaccarze, nie ukorzyłeś swego serca, choć o tym wszystkim wiedziałeś.