Porównanie tłumaczeń Oz 4:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Słuchajcie słowa JHWH, synowie Izraela, gdyż JHWH wnosi sprawę* przeciwko mieszkańcom kraju: Tak, nie ma w kraju wierności,** nie ma miłosierdzia,*** nie ma w kraju poznania**** Boga.[*Lub: wytacza oskarżenie.][**Lub: prawdy, pod. G: οὐκ ἔστιν ἀλήθεια.][***miłosierdzia, חֶסֶד (chesed), l. dobroci, łaski.][****Lub: uznania (takie zn. może wynikać z kontekstu prawnego).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Słuchajcie słowa PANA, synowie Izraela, gdyż Pan wnosi sprawę przeciw mieszkańcom kraju. Bo nie ma w kraju ani wierności,[22] ani miłosierdzia,[23] nie ma w kraju uznania[24] dla Boga.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Słuchajcie słowa PANA, synowie Izraela, bo PAN wnosi skargę przeciwko mieszkańcom tej ziemi, gdyż nie ma prawdy ani żadnego miłosierdzia, ani poznania Boga w ziemi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Słuchajcie słowa Pańskiego, o synowie Izraelscy! bo się Pan rozpiera z obywatelami tej ziemi, gdyż niemasz prawdy, ani żadnego miłosierdzia, ani znajomości Bożej w tej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Słuchajcie słowa PANSKiego, synowie Izraelowi, bo sąd Panu z obywatelmi ziemie; Abowiem nie masz prawdy i nie masz miłosierdzia, i nie masz znajomości Boga na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Słuchajcie słowa Pana, synowie Izraela, bo to jest spór Pana z mieszkańcami kraju, nie ma, bowiem wierności i miłości ani poznania Boga na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Słuchajcie słowa Pana, synowie Izraela, bo Pan ma powód do skargi na mieszkańców kraju: Nie ma w kraju ani wierności, ani miłości, ani poznania Boga.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Słuchajcie słowa PANA, synowie Izraela, bo PAN wiedzie spór z mieszkańcami kraju! Nie ma bowiem w kraju wierności ani miłości, ani poznania Boga,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Izraelici, słuchajcie słowa PANA! Oto PAN wnosi skargę przeciw mieszkańcom kraju, ponieważ nie ma wierności ani miłości, ani poznania Boga na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Słuchajcie słowa Jahwe, synowie Izraela, bo Jahwe wnosi skargę przeciwko mieszkańcom kraju! Nie ma wierności, nie ma miłości, nie ma w kraju poznania Boga!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Послухайте господне слово, сини Ізраїля, томущо в Господа суд проти тих, що живуть на землі, томущо немає правди, ані милосердя, ані пізнання Бога на землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Słuchajcie słowa WIEKUISTEGO, synowie Israela, bo z powody braku prawdy, miłosierdzia oraz poznania Boga w tym kraju, WIEKUISTY ma sprawę z mieszkańcami tej ziemi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Słuchajcie słowa Jehowy, synowie Izraela, bo Jehowa ma sprawę sądową z mieszkańcami kraju, gdyż w kraju nie ma prawdy ani lojalnej życzliwości, ani poznania Boga.