Porównanie tłumaczeń So 3:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
nad zasmuconymi świętem.* Zbiorę (ich, bo) spośród ciebie** byli, ciężarem była im*** pogarda.[*świętem, מִּמֹועֵד (mimmo‘ed); w G wyrażenie to należy do w. 17, tj. i będzie zadowolony z powodu ciebie radością jak w dniu święta, καὶ εὐφρανθήσεται ἐπὶ σὲ ἐν τέρψει ὡς ἐν ἡμέρᾳ ἑορτῆς.][**spośród ciebie : wg G: rozbitych, τοὺς συντετριμμένους.][***byli (…) była pogarda : wg G: biada temu, kto powziął przeciw niej pogardę, οὐαί τίς ἔλαβεν ἐπ᾽ αὐτὴν ὀνειδισμόν.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
przygarnie zasmuconych świętem.[12] Zbiorę ich, bo spośród ciebie byli, a pogarda była im ciężarem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zbiorę tęskniących za uroczystym zgromadzeniem, bo wśród ciebie są też smutni z powodu brzemienia zniewagi włożonego na ciebie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tęskniących po Jeruzalemie zasię zgromadzę, bo z ciebie są i smutni dla brzemienia zelżywości włożonej na cię.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Plotki, którzy od zakonu byli odstąpili, zgromadzę, bo z ciebie byli, abyś więcej z nich nie miał urągania.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pozbawionych świąt zgromadzę, bo do ciebie należeli. Ciężary nakładane na nią - hańbą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jak się weselą w święta. Usunę spośród ciebie zło, abyś z powodu niego nie doznało hańby.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jak w dniu uroczystego święta zdejmę z ciebie brzemię, abyś nie doznała już hańby .
Przekład literacki
Biblia Paulistów
jak w dzień święta. Oddalę od ciebie nieszczęście, byś nie znosiła już hańby.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
jak w dniu święta”. Usunę spośród ciebie zło, by nie ciążyła na tobie hańba.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Я зберу розбитих. Горе, хто дав на неї погорду?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zbiorę znękanych; tych, co przebywają z dala od uroczystych zgromadzeń; przecież Twoimi są ci, na których ciąży hańba.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Pozbieram pogrążonych w smutku wskutek nieobecności podczas twego okresu świątecznego; bywali nieobecni u ciebie, gdyż z jego powodu znosili zniewagę.