Porównanie tłumaczeń So 3:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego poczekajcie na Mnie – oświadczenie JHWH – na dzień, w którym powstanę na łup.* Bo mym rozstrzygnięciem jest zgromadzić narody, zebrać królestwa, by wylać na nie me wzburzenie, cały żar mojego gniewu, gdyż w ogniu mojej żarliwości będzie pochłonięta cała ziemia.[*Lub: na dobre; wg G: na świadka, εἰς μαρτύριον.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego poczekajcie na Mnie — oświadcza PAN — na dzień, w którym powstanę, by łupić. Postanowiłem bowiem zgromadzić narody, zebrać królestwa i wylać na nie me wzburzenie, cały żar mojego gniewu! Tak! Ogień mojej żarliwości pochłonie całą ziemię!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego oczekujcie mnie, mówi PAN, do dnia, w którym powstanę do łupu. Postanowiłem bowiem zebrać narody i zgromadzić królestwa, aby wylać na nie swoje rozgniewanie, całą zapalczywość swojego gniewu. Zaprawdę, cała ziemia będzie pożarta ogniem mojej gorliwości.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż oczekiwajcie na mię, mówi Pan, do dnia, którego powstanę do łupu; bo sąd mój jest, abym zebrał narody, i zgromadził królestwa, abym na nie wylał rozgniewanie moje i wszystkę popędliwość gniewu mego; ogniem zaiste gorliwości mojej będzie po żarta ta wszystka ziemia.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przeto poczekaj mię, mówi PAN, w dzień powstania mego na przyszły czas, bo sąd mój, abych zgromadził narody i zebrał królestwa, i wylał na nie rozgniewanie moje, wszytek gniew zapalczywości, bo ogniem rzewniwości mojej pożarta będzie wszytka ziemia.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przeto oczekujcie Mnie - wyrocznia Pana - w dniu, gdy powstanę na świadectwo, bo postanowiłem zgromadzić narody, zebrać królestwa, aby wylać na nie moje oburzenie, cały mój gniew zapalczywy, bo ogień mej zazdrości pochłonie całą ziemię.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego oczekujcie dnia - mówi Pan - w którym wystąpię jako oskarżyciel. Bo mam zamiar zgromadzić narody, zebrać królestwa, aby wylać na nie swoją popędliwość, cały żar swojego gniewu. Zaprawdę, cała ziemia będzie pożarta ogniem mojej żarliwości.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego możecie się Mnie spodziewać − wyrocznia PANA − w dniu, w którym powstanę jako świadek. Postanowiłem bowiem zebrać narody, zgromadzić królestwa, aby wylać na nią Mój gniew, cały ogrom Mojego gniewu. W ogniu Mojego uniesienia zostanie strawiona cała ziemia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego czekajcie na Mnie - wyrocznia PANA - na dzień, gdy wystąpię z oskarżeniem. Postanowiłem bowiem zgromadzić narody, zebrać królestwa, aby wylać na nie swoje oburzenie, cały żar mojego gniewu. Naprawdę ogień mojej zapalczywości strawi całą ziemię.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przeto czekajcie na mnie - mówi Jahwe - na ów dzień, w którym wystąpię jako oskarżyciel; Postanowiłem bowiem zebrać narody, zgromadzić królestwa, by wylać na nie swoje rozgniewanie, cały żar mego gniewu. Zaprawdę, w ogniu mego gniewu spłonie cała ziemia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Через це потерпи Мене, говорить Господь, в день мого вставання на суд. Томущо мій суд на збори народів, щоб прийняти царів, щоб на них пролити ввесь гнів моєї люті. Томущо в огні моєї ревності вся земля буде знищена.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego Mnie wyczekujcie – mówi WIEKUISTY, do dnia w którym powstanę jako świadek. Bowiem postanowiłem zebrać narody, zgromadzić królestwa i wylać na nie Mój gniew, całą Mą zapalczywość. Przez ogień Mojej żarliwości pochłonięta będzie cała ziemia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼDlatego wyczekujcie mnie – brzmi wypowiedź Jehowy – do dnia, gdy powstanę po zdobycz, bo moim sądowniczym rozstrzygnięciem jest to, by zebrać narody, bym zgromadził królestwa w celu wylania na nie mego potępienia, całego mojego płonącego gniewu; bo ogień mej gorliwości strawi całą ziemię.