Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo oto Ja potrząsnę swą ręką przeciw nim i staną się łupem własnych niewolników. Wtedy poznacie, że posłał mnie JHWH Zastępów.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Niech umilknie wszelkie ciało przed PANEM. On bowiem powstał ze swego świętego przybytku.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Niech umilknie wszelkie ciało przed obliczem Pańskiem; albowiem się ocuci z mieszkania świętobliwości swojej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Niech milczy wszelkie ciało od oblicza PANskiego, bo powstał z mieszkania swego świętego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zamilknij, wszelkie ciało, przed obliczem Pana, bo już powstaje ze świętego miejsca swego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Oto Ja podniosę rękę przeciwko nim i staną się łupem własnych niewolników, i poznacie, że posłał mnie Pan Zastępów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oto Ja podniosę rękę na nich i staną się łupem własnych niewolników. I poznacie, że posłał mnie PAN Zastępów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oto wyciągnę nad nimi swe ramię, a staną się pastwą swych niewolników. Wtedy też przekonacie się, że to Jahwe mnie posłał”.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Томущо ось Я наношу на них мою руку, і будуть добиччю для тих, що їм служать, і пізнаєте, що Господь Вседержитель мене післав.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oto podniosę przeciwko nim Moją rękę, aby stały się łupem swoich poddanych i abyście poznały, że to WIEKUISTY mnie wysłał.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Milcz, wszelkie ciało, przed obliczem Jehowy, gdyż ocknąwszy się, wyruszył ze swego świętego mieszkania. ”