Porównanie tłumaczeń Mt 13:54

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I przyszedłszy do ojczyzny Jego, nauczał ich, w synagodze ich, tak, że zadziwieni oni i [zaczęli] mówić: Skąd ta mądrość Jego i moce?
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A przyszedłszy do ojczyzny Jego nauczał ich w zgromadzeniu ich tak że być zdumiewanymi im i mówić skąd temu mądrość ta i dzieła mocy
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy przyszedł w swoje ojczyste strony, nauczał ich w ich synagodze,* tak że byli oni zdumieni** i mówili: Skąd u Niego ta mądrość i te dzieła mocy?***[*470 4:23][**470 7:28][***500 7:15; 500 8:28; 530 1:24]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I przyszedłszy do ojczyzny jego, nauczał ich w synagodze ich, tak że (zdumiewali się) oni i (mówili): Skąd temu mądrość ta i moce?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A przyszedłszy do ojczyzny Jego nauczał ich w zgromadzeniu ich tak, że być zdumiewanymi im i mówić skąd temu mądrość ta i dzieła mocy
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Następnie Jezus przybył w swoje ojczyste strony. Tam zaczął nauczać w miejscowej synagodze tak, że ludzie byli zdumieni. Zastanawiali się: Skąd u Niego ta mądrość? Skąd te dowody mocy?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A przyszedłszy w swoje rodzinne strony, nauczał ludzi w ich synagodze, tak że się bardzo zdumiewali i mówili: Skąd on ma tę mądrość i moc?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A przyszedłszy do ojczyzny swojej, nauczał je w bóżnicy ich, tak iż się bardzo zdumiewali i mówili: Skądże temu ta mądrość, i ta moc?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I przyszedszy do ojczyzny swojej, nauczał je w bóżnicach ich, tak iż się zdumiewali i mówili: Skądże temu ta mądrość i cuda?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przyszedłszy do swego miasta rodzinnego, nauczał ich w synagodze, tak że byli zdumieni i pytali: Skąd u niego ta mądrość i cuda?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A przyszedłszy w swoje ojczyste strony, nauczał w synagodze ich, tak iż się bardzo zdumiewali i mówili: Skąd ma tę mądrość i te cudowne moce?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przyszedł w swoje rodzinne strony i tam nauczał w ich synagodze, tak że zdumieni słuchacze pytali: Skąd u Niego taka mądrość i niezwykła moc?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przyszedł do swego miasta rodzinnego i nauczał w synagodze. Zdziwieni mieszkańcy pytali: „Skąd u Niego tak niezwykła mądrość i cuda?
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Po przyjściu do swojego rodzinnego miasta nauczał ich w synagodze, że aż dziwili się i mówili: „Skąd Mu ta mądrość i moce!?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
i wrócił do swego rodzinnego miasta. Tam przemawiał w synagodze, a słuchacze z wielkim zdziwieniem pytali się: - Skąd u niego tyle mądrości i ta niezwykła moc?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A przyszedłszy do swojej ojczyzny tak ich nauczał w synagodze, że byli zdumieni i pytali: - Skąd u Niego ta mądrość i nadziemskie moce?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Прийшовши до своєї батьківщини, навчав їх у їхній синаґозі, так що дивувалися вони й говорили: Звідки в Нього ця мудрість і сили?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I przyjechawszy do ojczyzny swojej nauczał ich w miejscu zbierania razem ich, tak że również ta okoliczność możliwymi być wystraszanymi uderzeniami czyniła ich i powiadać: Skąd w łączności z tym temu właśnie mądrość ta właśnie i te moce?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy przyszedł do swego kraju, nauczał ich w ich bóżnicy, tak, że się zdumiewali oraz mówią: Skądże ten ma tą mądrość i moce?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
i udał się do swego rodzinnego miasta. Tam nauczał ich w ich synagodze w taki sposób, że byli zadziwieni i pytali: "Skąd się wzięły mądrość i cuda tego człowieka?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I przyszedłszy w rodzinne strony, zaczął ich nauczać w ich synagodze, tak iż byli niezmiernie zdumieni i mówili: ”Skąd u tego człowieka ta mądrość i te potężne dzieła?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
powrócił w rodzinne strony i przemawiał w tamtejszej synagodze. A słuchający ze zdumieniem powtarzali: —Skąd u niego taka mądrość i moc?