Porównanie tłumaczeń Mk 9:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
On zaś odpowiedziawszy mu mówi o pokolenie niewierne aż kiedy przy was będę aż kiedy będę znosił was przynieście go do Mnie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
On wówczas odpowiedział im tymi słowy: O rodzie* bez wiary!** Jak długo będę przy was? Jak długo będę was znosił? Przyprowadźcie go do Mnie![*o rodzie, γενεά, o rodzaju, o pokolenie (ὦ γενεὰ ἄπιστος ).][**470 8:26; 480 4:40]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
On zaś odpowiadając im mówi: O pokolenie bez wiary. do kiedy przy was będę? Do kiedy będę znosił was? Przynoście go do mnie.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
(On) zaś odpowiedziawszy mu mówi o pokolenie niewierne aż kiedy przy was będę aż kiedy będę znosił was przynieście go do Mnie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
On zaś odpowiedział im tymi słowy: O rodzie bez wiary! Jak długo przy was będę? Jak długo będę was znosił? Przyprowadźcie go do Mnie!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A on mu odpowiedział: O pokolenie bez wiary! Jak długo będę z wami? Jak długo mam was znosić? Przyprowadźcie go do mnie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Lecz on odpowiadając mu, rzekł: O rodzaju niewierny! dokądże z wami będę? i dokądże was cierpieć będę? przywiedźcie go do mnie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I przynieśli go. A gdy go ujźrzał, natychmiast go duch jął targać, a upadszy na ziemię przewracał się, śliniąc się.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Odpowiadając im, [Jezus] rzekł: O plemię niewierne, jak długo mam być z wami? Jak długo mam was znosić? Przyprowadźcie go do Mnie!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A On im odrzekł, mówiąc: O rodzie bez wiary! Jak długo będę z wami? Dokąd będę was znosił? Przywiedźcie go do mnie!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
On zaś oznajmił im: O, plemię niewierne! Jak długo jeszcze mam być z wami, jak długo jeszcze mam was znosić? Przyprowadźcie go do Mnie!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jezus im odpowiedział: „O niewierzący ludzie! Jak długo mam być jeszcze z wami? Jak długo będę musiał was znosić? Przyprowadźcie go do Mnie!”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
On na to rzekł im: „O plemię niewierne, dokąd jeszcze mam być przy was? Jak długo jeszcze mam was znosić? Przyprowadźcie go do mnie”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A on odpowiedziawszy mu mówi: O rodzaju niewierny, dokądże u was będę? dokądże was znaszać będę? przywiedźcie go do mnie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
On zaś im odpowiedział: - Pokolenie niedowiarków, jak długo jeszcze będę z wami? Jak długo was jeszcze będę znosił? Przyprowadźcie go do Mnie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Відповівши, каже їм: О роде без віри, доки буду між вами? Доки терпітиму вас? Приведіть його до мене.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ten zaś odróżniwszy się dla odpowiedzi im powiada: O, rodzaju genetyczny niewtwierdzający do rzeczywistości. Aż do kiedy istotnie do was będę jakościowo? Aż do kiedy będę trzymał w górę jako swoje należące do was? Przyprowadzajcie go istotnie do mnie.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś on odpowiadając, mówi: O pokolenie bez wiary, jak długo będę z waszym? Jak długo wasze będę znosił? Przynieście go do mnie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
"Lud bez żadnej ufności! - odrzekł. - Jak długo jeszcze z wami będę? Jak długo muszę was znosić? Przyprowadźcie go do mnie!".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy on rzekł do nich: ”O pokolenie bez wiary; jak długo mam z wami pozostawać? Jak długo mam was znosić? Przyprowadźcie go do mnie”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Dlaczego wciąż brakuje wam wiary?—zwrócił się do nich Jezus. —Jak długo jeszcze muszę być z wami, żebyście wreszcie uwierzyli? Jak długo mam was znosić? Przyprowadźcie tu chłopca!