Porównanie tłumaczeń Joz 23:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeśli więc przekroczycie przymierze z JHWH, waszym Bogiem, którego przykazał wam (strzec), a pójdziecie służyć innym bogom i będziecie kłaniać im się, wtedy gniew JHWH zapłonie przeciw wam i szybko wyginiecie z tej dobrej ziemi, którą wam dał.*[*wtedy gniew JHWH zapłonie przeciw wam i szybko wyginiecie z tej dobrej ziemi, którą wam dał : brak w G, gdzie pierwsza część zdania powiązana jest z drugą częścią wcześniejszego zdania.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Stanie się tak, jeśli przekroczycie przymierze z PANEM, waszym Bogiem, przy którym przykazał wam trwać, a pójdziecie służyć innym bogom i będziecie się im kłaniać. Wtedy gniew PANA zapłonie przeciw wam i szybko wyginiecie z tej dobrej ziemi, którą wam On przekazał.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli złamiecie przymierze PANA, swojego Boga, które wam przykazał, i pójdziecie służyć obcym bogom, i będziecie oddawać im pokłon, wtedy gniew PANA rozpali się przeciw wam i zginiecie prędko z tej przewybornej ziemi, którą wam dał.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jeźli przestąpicie przymierze Pana, Boga waszego, który wam rozkazał, a szedłszy służyć będziecie bogom obcym, i kłaniać się im będziecie, tedy się rozpali popędliwość Pańska przeciwko wam, i zginiecie prędko z tej przewybornej ziemi, którą wam dał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
dlatego żeście przestąpili przymierze PANA Boga waszego, które z wami postanowił i służyliście bogom cudzym, i kłaniali się im; prędko a z pośpiechem powstanie na was zapalczywość PANSKA i zniesieni będziecie z tej ziemie barzo dobrej, którą wam dał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeśli rzeczywiście przestąpicie przymierze, które Pan, Bóg wasz, zawarł z wami, i jeśli pójdziecie służyć cudzym bogom, i będziecie oddawać im pokłon, wtedy gniew Pana zapali się przeciw wam i z tej pięknej ziemi, którą wam dał, rychło znikniecie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeżeli naruszycie przymierze z Panem, Bogiem waszym, jakie zawarł z wami, i pójdziecie służyć innym bogom, i będziecie im oddawali pokłony, rozpali się wtedy gniew Pana na was i wyginiecie rychło z tej dobrej ziemi, jaką wam dał.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeżeli naruszycie przymierze PANA, waszego Boga, które wam przykazał, pójdziecie i będziecie służyć obcym bogom i oddawać im pokłon, to gniew PANA zapłonie przeciwko wam i szybko zginiecie z tej żyznej ziemi, którą wam dał.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeżeli przekroczycie przymierze PANA, waszego Boga, które z wami zawarł, jeżeli pójdziecie służyć innym bogom i oddawać im hołd, to rozgniewa się na was PAN i szybko znikniecie z tego pięknego kraju, którym was obdarzył”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeżeli złamiecie przymierze, które Jahwe, wasz Bóg, zawarł z wami, a pójdziecie służyć obcym bogom i będziecie ich czcić, wtedy rozpali się przeciw wam gniew Jahwe i wkrótce znikniecie z powierzchni tego przepięknego kraju, który wam dał.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
коли ви переступите завіт Господа Бога вашого, який Він вам заповів, і пішовши, послужите іншим богам і їм поклонитеся.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jeżeli odstąpicie od Przymierza WIEKUISTEGO, waszego Boga, które wam powierzył, a pójdziecie i będziecie służyli cudzym bóstwom oraz się przed nimi korzyli wtedy zapłonie przeciw wam gniew WIEKUISTEGO i szybko znikniecie z tej pięknej ziemi, którą wam oddał.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
jeżeli naruszycie przymierze Jehowy, swego Boga, które wam nakazał, i jeżeli pójdziecie i będziecie służyć innym bogom i kłaniać się im. I zapłonie przeciwko wam gniew Jehowy, i prędka wyginiecie z tej dobrej ziemi, którą on wam dał”.