Porównanie tłumaczeń Joz 7:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ten zaś, kto zostanie wskazany (przez los), że posiada coś, co zostało obłożone klątwą, zostanie spalony w ogniu – on i to, co do niego należy, gdyż przestąpił przymierze z JHWH i dopuścił się podłości* w Izraelu.**[*podłości, נְבָלָה , lub: nikczemności, głupoty, bezmyślności.][**50 24:16]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ten zaś, kto zostanie przyłapany na tym, że posiada coś, co zostało obłożone klątwą, zostanie spalony w ogniu, on i to, co do niego należy, ponieważ przestąpił przymierze z PANEM i dopuścił się rzeczy niegodnej[25] w Izraelu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ten, u kogo zostanie znalezione to, co przeklęte, będzie spalony ogniem, on i wszystko, co do niego należy, bo złamał przymierze PANA i dopuścił się haniebnego czynu w Izraelu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A kto będzie znaleziony w przeklęstwie, będzie spalony ogniem, on, i wszystko, co jego jest, dla tego że przestąpił przymierze Pańskie, a dopuścił się niegodnej rzeczy w Izraelu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A ktokolwiek się w tym grzechu najdzie, spalon będzie ogniem ze wszytką majętnością swą, iż przestąpił przymierze PANSKIE i uczynił niegodną rzecz w Izraelu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
U kogo zaś znajdą rzeczy obłożone klątwą, będzie spalony wraz ze wszystkim, co do niego należy, bo złamał przymierze Pana i popełnił zbrodnię w Izraelu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kto zaś zostanie przychwycony na tym, że posiada to, co jest obłożone klątwą, ten zostanie spalony ogniem ze wszystkim, co do niego należy, ponieważ naruszył przymierze Pana i dopuścił się rzeczy nikczemnej w Izraelu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Każdy, kto zostanie wskazany losem, że posiada rzeczy podlegające klątwie, zostanie spalony wraz ze wszystkim, co do niego należy, ponieważ naruszył przymierze PANA i dopuścił się haniebnego czynu w Izraelu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ten, który zostanie wskazany, z powodu rzeczy podlegającej klątwie, ma zostać spalony w ogniu - tak on, jak i wszystko, co do niego należy, bo sprzeniewierzył się przymierzu z PANEM i dopuścił się rzeczy haniebnej w Izraelu»”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ten zaś, przy którym znajdują się rzeczy dotknięte klątwą, zostanie spalony ze wszystkim, co posiada, złamał bowiem Przymierze z Jahwe i dopuścił się haniebnego czynu w Izraelu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І той на якого буде вказано, буде спалений в огні і все, що є його, бо він переступив господний завіт і навів беззаконня на Ізраїль.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A ten, który zostanie wyśledzony przy zaklętym dobru – będzie spalony ogniem; on oraz wszystko, co do niego należy; bowiem przekroczył przymierze WIEKUISTEGO i spełnił haniebny czyn w Israelu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A ten, kto zostanie wskazany jako posiadający rzecz przeznaczoną na zagładę, będzie spalony ogniem, on i wszystko, co do niego należy, ponieważ naruszył przymierze Jehowy i ponieważ dopuścił się bezeceństwa w Izraelu” ʼ ”.