Porównanie tłumaczeń Hbr 7:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Taki bowiem nam przystało arcykapłan świętobliwy niewinny nieskazitelny który jest odłączony od grzeszników i wyższy od niebios który stał się
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Taki właśnie potrzebny nam Arcykapłan:* święty, niewinny, niesplamiony, odłączony od grzeszników** i wywyższony ponad niebiosa;***[*650 2:17; 650 3:1; 650 4:14; 650 6:20; 650 8:1; 650 9:11][**650 4:15; 670 2:22][***650 4:14]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Taki bowiem nam* i ujawnił się arcykapłan, świątobliwym, nie znającym zła, nieskalanym, oddzielonym od grzeszników i wyższym (od) niebios stawszy się; [* Prawdopodobnie z domyślnym "jest". Sens: Takiego bowiem mamy.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Taki bowiem nam przystało arcykapłan świętobliwy niewinny nieskazitelny który jest odłączony od grzeszników i wyższy (od) niebios który stał się
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Taki właśnie potrzebny był nam Arcykapłan: święty, niewinny, niesplamiony, odłączony od grzeszników i wyniesiony ponad niebo.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Takiego to przystało nam mieć najwyższego kapłana: świętego, niewinnego, nieskalanego, oddzielonego od grzeszników i wywyższonego ponad niebiosa;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Takiegoć zaiste przystało nam mieć najwyższego kapłana, świętego, niewinnego, niepokalanego, odłączonego od grzeszników i który by się stał wyższy nad niebiosa:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem przystało, abyśmy takiego mieli nawyższego kapłana: świętego, niewinnego, niepokalanego, odłączonego od grzeszników i który się stał wyższy nad niebiosa;
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Takiego bowiem potrzeba nam było arcykapłana: świętego, niewinnego, nieskalanego, oddzielonego od grzeszników, wywyższonego ponad niebiosa,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Takiego to przystało nam mieć arcykapłana, świętego, niewinnego, nieskalanego, odłączonego od grzeszników i wywyższonego nad niebiosa;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Takiego bowiem arcykapłana było nam potrzeba: świętego, niewinnego, nieskalanego, oddzielonego od grzeszników i sięgającego ponad niebiosa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Takiego właśnie potrzeba nam było najwyższego kapłana: świętego, niewinnego, nieskalanego, odłączonego od grzeszników, a sięgającego ponad niebo.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Nam potrzebny był taki właśnie arcykapłan: święty, wolny od zła, nieskalany, różniący się od grzeszników, wyniesiony ponad niebiosa,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Taki właśnie arcykapłan był nam potrzebny, święty, bez winy i bez skazy, oddzielony od grzeszników, wyniesiony ponad niebiosa.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wypadało, żebyśmy mieli takiego arcykapłana - świętego, dobrego, czystego, odłączonego od grzeszników i wywyższonego ponad niebiosa.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Отакого потрібно було нам архиєрея - святого, незлобивого, невинного, відділеного від грішників, вищого від неба;
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem taki był nam właściwy Arcykapłan, co stał się wyższym od niebios, świętym, niewinnym, nieskalanym, oddzielonym od grzeszników.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Taki właśnie kohen gadol odpowiada naszej potrzebie - święty, bez śladu zła, bez zmazy, oddzielony od grzeszników i wyniesiony ponad niebiosa;
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Albowiem właśnie taki arcykapłan był dla nas odpowiedni: lojalny, niewinny nieskalany, oddzielony od grzeszników i. wywyższony ponad niebiosa.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Właśnie takiego najwyższego kapłana potrzebowaliśmy: świętego, niewinnego, doskonałego, niebędącego grzesznikiem i przewyższającego wszelkie niebiańskie istoty.