Porównanie tłumaczeń Rdz 39:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pojmał go więc pan Józefa i oddał do Okrągłego Domu,* do miejsca, gdzie byli trzymani więźniowie królewscy – i był tam w Okrągłym Domu.[*Okrągłego Domu, הַּסֹהַר ּבֵית (bet hassohar), lub: do okrągłego pałacu, do okrągłej baszty l. wieży, rotundy. Wyrażenie tylko w 10 39:21-23;10 40:3, 5. Miejsce to było też pod zarządem Potyfara, zob. 10 40:3, 7;10 41:10.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kazał schwytać Józefa i wtrącił go do więzienia,[173] tam, gdzie byli trzymani więźniowie królewscy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem pan Józefa wziął go i oddał do więzienia, tam gdzie sadzano więźniów królewskich. I przebywał tam w więzieniu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wziął pan Józefa, a dał go do domu więzienia, tam, gdzie więźnie królewskie sadzano, i był tam w domu więzienia.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I dał Jozefa do ciemnice, gdzie więźniów królewskich strzeżono, i był tam w zamknieniu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pan polecił Józefa schwytać i oddać go do więzienia, gdzie znajdowali się więźniowie króla. Tak pozostał Józef w więzieniu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Następnie pan kazał pojmać Józefa i wtrącić go do więzienia, tam, gdzie trzymano więźniów królewskich. I tam był w więzieniu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
i pan Józefa kazał wtrącić go do więzienia, gdzie przebywali więźniowie króla. I tak znalazł się w więzieniu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kazał schwytać Józefa i osadzić w więzieniu, w miejscu, gdzie przebywali więźniowie króla. Józef siedział w więzieniu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pan Józefa kazał go ująć i odstawić do więzienia, do miejsca, gdzie byli zamknięci więźniowie króla. Przebywał więc tam w więzieniu.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Pan Josefa zabrał go i umieścił go w więzieniu - w miejscu, gdzie byli przetrzymywani więźniowie króla. I był tam w więzieniu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І взявши Йосифа, пан вкинув його до вязниці, до місця де держаться там в вязниці вязні царя.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem pan Josefa wziął go oraz oddał go do więzienia; do miejsca, gdzie byli osadzani więźniowie króla. Więc był on tam, w więzieniu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż pan Józefa wziął go i oddał do więzienia, tam, gdzie trzymano pod strażą więźniów króla; i przebywał tam w więzieniu.