Porównanie tłumaczeń 2Sm 14:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A Joab, syn Serui, wiedział, że serce króla jest przy* Absalomie.[*przy, עַל , lub: przeciw, nad; nie musi to oznaczać uczuć pozytywnych.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jednak Joab, syn Serui, wiedział, że król wciąż myśli o Absalomie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A Joab, syn Serui, spostrzegł, że serce króla skłaniało się ku Absalomowi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A porozumiawszy Joab, syn Sarwii, że się serce królewskie obróciło ku Absalomowi,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A porozumiawszy Joab, syn Sarwijej, że serce królewskie obróciło się ku Absalomowi,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Joab, syn Serui, zauważył, że serce króla zwróciło się do Absaloma,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie uszło uwagi Joaba, syna Serui, że król jest swoim sercem przy Absalomie;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Joab, syn Serui, zauważył, że serce króla było przy Absalomie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Joab, syn Serui, stwierdził, że serce króla jest już lepiej usposobione do Absaloma.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Joab, syn Cerui, spostrzegł, że serce króla [poczęło się skłaniać] ku Abszalomowi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Йоав син Саруї пізнав, що серце царя до Авессалома.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc gdy Joab, syn Ceruji, się zorientował, że serce króla lgnie do Absaloma,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Joab, syn Cerui, poznał, że serce króla skłania się ku Absalomowi.