Porównanie tłumaczeń 2Krl 19:31

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo z Jerozolimy wyjdzie reszta i ocaleni z góry Syjon – dokona tego żarliwość JHWH Zastępów.*[*Zastępów : za qere i klkd Mss.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bo z Jerozolimy wyjdzie reszta i ocaleni z góry Syjon — dokona tego żarliwość PANA Zastępów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Z Jerozolimy bowiem wyjdzie resztka i ci, którzy ocaleli — z góry Syjon. Sprawi to gorliwość PANA zastępów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem z Jeruzalemu wynijdą ostatki, i ci, którzy są zachowani z góry Syońskiej. Gorliwość Pana zastępów to uczyni.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Z Jeruzalem bowiem wynidą ostatki, i to, co ma być zachowano, z góry Syjońskiej: zawistna miłość PANA Zastępów uczyni to.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Albowiem z Jeruzalem wyjdzie Reszta, a z góry Syjon garstka ocalałych. Zazdrosna miłość Pana Zastępów tego dokona!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo z Jeruzalemu wyjdzie resztka, a z góry Syjon poczet ocalonych; dokona tego gorliwość Pana Zastępów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Bo z Jerozolimy wyjdzie Reszta, a Ocaleni z góry Syjon. Dokona tego żarliwość PANA Zastępów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bo z Jeruzalem wyjdzie reszta i z góry Syjon - ocaleni. Dokona tego PAN w swojej żarliwości.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
bo z Jerozolimy wyjdzie Reszta, a pozostali przy życiu z góry Syjonu. Sprawi to żarliwość Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо з Єрусалиму вийде останок і той, що спасається з гори Сіона. Ревність Господа Сил це вчинить.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Z Jeruszalaim wyjdzie ostatek i szczątek z góry Cyon; sprawi to gorliwość WIEKUISTEGO.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo z Jerozolimy wyjdzie ostatek, a ci, którzy ocaleją – z góry Syjon. Dokona tego gorliwość Jehowy Zastępów.