Porównanie tłumaczeń 2Krn 30:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie usztywniajcie teraz waszego karku, jak wasi ojcowie, podajcie rękę JHWH i przyjdźcie do Jego świątyni, którą poświęcił na wieki, służcie JHWH, waszemu Bogu, a wtedy odwróci się od was żar Jego gniewu.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie usztywniajcie teraz swoich karków, jak wasi ojcowie. Podajcie rękę PANU, przyjdźcie do Jego świątyni, którą poświęcił na wieki, i służcie PANU, waszemu Bogu, a wtedy odwróci się od was Jego srogi gniew.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Teraz więc nie zatwardzajcie waszego karku, jak wasi ojcowie. Poddajcie się PANU, przyjdźcie do jego świątyni, którą poświęcił na wieki, i służcie PANU, waszemu Bogu, a odstąpi od was zapalczywość jego gniewu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Teraz tedy nie zatwardzajcie karku waszego, jako ojcowie wasi: dajcie rękę Panu, a pójdźcie do świątnicy jego, którą poświęcił na wieki, i służcie Panu, Bogu waszemu, a odwróci się od was gniew popędliwości jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie zatwardzajcie karków waszych jako ojcowie waszy! Dajcie ręce PANU a przydźcie do świątnice jego, którą poświęcił na wieki. Służcie PANU Bogu ojców waszych, a odwróci się od was gniew zapalczywości jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A teraz nie czyńcie twardym waszego karku jak wasi ojcowie, podajcie rękę Panu i pójdźcie do Jego przybytku, który poświęcił na wieki. Służcie Bogu waszemu, Panu, a odwróci od was zapalczywość swego gniewu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie usztywniajcie teraz waszych karków, jak wasi ojcowie, podajcie rękę Panu i przybądźcie do jego świętego przybytku, który na wieki poświęcił, i służcie Panu, waszemu Bogu, a wtedy odwróci On od was żar swego gniewu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie bądźcie ludźmi o twardym karku jak wasi ojcowie! Dajcie rękę PANU i przyjdźcie do Jego przybytku, który poświęcił na wieki! Służcie PANU, waszemu Bogu, a odwróci od was swój płonący gniew.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Teraz zatem nie bądźcie ludźmi o twardym karku jak wasi ojcowie. Podajcie rękę PANU i przyjdźcie do mieszkania, które On uświęcił na zawsze. Służcie PANU, waszemu Bogu, a On oddali od was swój płonący gniew.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie bądźcie więc teraz twardego karku, jak [byli] ojcowie wasi, podajcie rękę Jahwe, przyjdźcie do Jego Świątyni, którą poświęcił na wieki, i służcie Jahwe, Bogu waszemu, a odwróci się od was żar jego gniewu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І тепер не вчиніть твердими ваші шиї. Дайте славу Господеві Богові і ввійдіть до його святощів, які Він освятив на віки, і послужіть Господеві Богові вашому, і відверне від вас лють гніва.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Teraz nie czyńcie twardym waszego karku, jak wasi ojcowie; oddajcie rękę WIEKUISTEMU oraz pójdźcie do jego Świątyni, którą poświęcił na wieki. Służcie WIEKUISTEMU, waszemu Bogu, a odwróci się od was żar jego gniewu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Teraz więc nie usztywniajcie swego karku, jak to czynili wasi praojcowie. Dajcie miejsce Jehowie i przyjdźcie do jego sanktuarium, które on uświęcił po czas niezmierzony, i służcie Jehowie, waszemu Bogu, by odwrócił się od was jego płonący gniew.