Porównanie tłumaczeń Kaz 8:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
To wszystko widziałem, gdy przykładałem serce do każdego dzieła* dokonywanego pod słońcem, w czasie, gdy człowiek nad człowiekiem panuje** ku jego krzywdzie.[*Lub: przy zastanawianiu się nad każdym dziełem.][**Lub: wykorzystuje człowieka.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
To wszystko widziałem, gdy przykładałem serce do każdego dzieła,[44] które ma miejsce pod słońcem, w czasie, gdy jeden nad drugim panuje[45] ku jego nieszczęściu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
To wszystko widziałem, gdy zwróciłem swoje serce do każdego dzieła, którego się dokonuje pod słońcem. Bywa czas, kiedy jeden człowiek panuje nad drugim ku jego krzywdzie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tom wszystko widział, gdym przyłożył serce swoje do tego wszystkiego, co się pod słońcem dzieje; widziałem ten czas, którego panuje człowiek nad człowiekiem na jego złe.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wszytko to obaczyłem i udałem serce swe na wszytkie uczynki, które się dzieją pod słońcem. Czasem panuje człowiek nad człowiekiem, na swe złe.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
To wszystko widziałem, zwracając uwagę na wszystkie sprawy, jakie się dzieją pod słońcem, w czasie gdy człowiek jeden panuje nad drugim, na jego nieszczęście.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie ma człowieka, który by miał moc nad wiatrem i mógł go zatrzymać. Nikt nie ma mocy nad dniem śmierci i nie jest zwolniony od walki, a bogactwo nie uratuje tych, którzy je posiadają.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przyjrzałem się temu wszystkiemu i przemyślałem wszystkie sprawy, które dzieją się pod słońcem. Jest to czas, kiedy każdy wykorzystuje swoją władzę, by uciskać drugiego!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przyjrzałem się i uważnie rozważyłem wszystko, co dzieje się pod słońcem, gdzie człowiek panuje nad człowiekiem, aby go uczynić nieszczęśliwym.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
To wszystko widziałem, gdym myśl moją skierował na wszystkie sprawy, które się dzieją pod słońcem, w czasie, gdy jeden człowiek panuje nad drugim ku jego nieszczęściu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І я побачив це все і я віддав моє серце на всяке твориво, яке створене під сонцем, те чим чоловік володів над чоловіком, щоб йому вчинити зло.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
To wszystko widziałem w czasie gdy jeden człowiek panuje nad drugim ku jego nieszczęściu, zwracając moją uwagę na wszelkie sprawy, które się dzieją pod słońcem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wszystko to widziałem, a moje serce było skierowane na wszelkie dzieło czynione pod słońcem – w czasie, gdy człowiek panuje nad człowiekiem ku jego szkodzie.