Porównanie tłumaczeń Iz 56:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
wprowadzę na moją świętą górę i sprawię mu radość w moim domu modlitwy. Ich całopalenia i ich rzeźne ofiary* będą (Mi) przyjemnością na moim ołtarzu, gdyż mój dom będzie nazywany domem modlitwy dla wszystkich ludów.**[*1QIsa a dod.: wstąpią, יעלו .][**110 8:41-43; 290 2:2-3; 290 25:6-8; 300 7:11; 470 21:13; 480 11:17; 490 19:46]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
wprowadzę na mą świętą górę i sprawię mu radość w moim domu modlitwy. Ich całopalenia i rzeźne ofiary będą Mi przyjemnością na moim ołtarzu, gdyż mój dom będzie nazywany domem modlitwy dla wszystkich ludów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tych przyprowadzę na swoją świętą górę i rozraduję ich w swoim domu modlitwy. Ich całopalenia i ofiary będą przyjęte na moim ołtarzu, bo mój dom będzie nazywany domem modlitwy dla wszystkich narodów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tych przywiodę na górę świętobliwości mojej, a uweselę ich w domu modlitwy mojej; całopalenia ich i ofiary ich przyjemne będą na ołtarzu moim; bo dom mój domem modlitwy nazwany będzie u wszystkich narodów.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
przywiodę je na górę świętą moję i uweselę je w domu modlitwy mojej. Całopalenia ich i ofiary ich będą mi przyjemne na ołtarzu moim: bo dom mój domem modlitwy nazwan będzie wszem narodom.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
przyprowadzę na moją świętą górę i rozweselę w moim domu modlitwy. Całopalenia ich oraz ofiary będą przyjęte na moim ołtarzu, bo dom mój będzie nazwany domem modlitwy dla wszystkich narodów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wprowadzę na moją świętą górę i sprawię im radość w moim domu modlitwy. Ich całopalenia i ich rzeźne ofiary będą mi miłe na moim ołtarzu, gdyż mój dom będzie zwany domem modlitwy dla wszystkich ludów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
przyprowadzę na Moją świętą górę i rozraduję w swoim domu modlitwy. Ich całopalenia i krwawe ofiary przyjmę na Moim ołtarzu. Mój dom bowiem będzie nazwany domem modlitwy dla wszystkich ludów!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
wprowadzę na moją górę świętą i napełnię radością w moim domu modlitwy. Ich całopalenia i ofiary będą Mi miłe na moim ołtarzu. Bo dom mój będzie nazwany domem modlitwy dla wszystkich narodów!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
przywiodę na moją Górę świętą i radością napełnię w mym Domu modlitwy! Ich całopalenia i krwawe ofiary miłe mi będą na moim ołtarzu. Bo Dom mój ”Domem modlitwy dla wszystkich narodów” będzie nazywany!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Я введу їх до моєї святої гори і розвеселю їх в домі моєї молитви. Їхні цілопалення і їхні жертви будуть прийняті на мій жертівник. Бо мій дім назветься домом молитви для всіх народів,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przyprowadzę ich do Mojej świętej góry i rozraduję ich w Moim Domu Modlitwy; ich całopalenia oraz bite ofiary będą przyjemne na Mojej ofiarnicy; bowiem Mój Dom ma być nazwany Domem Modlitwy dla wszystkich narodów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
tych też przyprowadzę na moją świętą górę i sprawię, że będą się radować w moim domu modlitwy. Ich całopalenia i ofiary będą godne przyjęcia na moim ołtarzu. Bo dom mój będzie nazwany domem modlitwy dla wszystkich ludów”.