Porównanie tłumaczeń Iz 59:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Drogi pokoju nie poznali i nie ma prawa na ich traktach; swe ścieżki wykręcają. Chodzący nimi nie poznał pokoju.*[*230 14:1; 520 3:15-17]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Drogi pokoju nie poznali i nie ma prawa na ich szlakach. Ich ścieżki są kręte, a ci, którzy na nie wkraczają, nie zaznają pokoju.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Drogi pokoju nie znają i nie ma na ich drogach sprawiedliwości. Uczynili sobie kręte ścieżki; ten, kto po nich chodzi, nie zazna pokoju.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Drogi pokoju nieznają, i niemasz sprawiedliwości w drogach ich; ścieszki swe sami pokrzywili u siebie; każdy, kto po nich chodzi, nie zna pokoju.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Drogi pokoju nie znali i nie masz sądu w krokach ich, szcieżki ich pokrzywiły się im: każdy, kto po nich chodzi, nie zna pokoju.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie znają drogi pokoju, prawości nie ma w ich postępowaniu. Uczynili krętymi swoje własne ścieżki, kto nimi chodzi, nie zazna spokoju.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Drogi pokoju nie znają i nie ma prawa na ich gościńcach, chodzą tylko krętymi ścieżkami. Żaden z tych, którzy nimi chodzą, nie zna pokoju.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie znają drogi pokoju, nie ma prawości na ich ścieżkach. Uczynili krętymi swe drogi, kto nimi chodzi, nie zazna spokoju.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie znają drogi pokoju, w ich postępowaniu nie ma prawości. Wytyczają sobie kręte ścieżki. kto nimi chodzi, nie zazna pokoju!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Drogi pokoju nie znają i nie ma prawości na utartych ich szlakach. Wykrzywili swe ścieżki i nikt, kto na nie wchodzi, nie zazna pokoju!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вони не знають дороги правди, і немає суду на їхніх дорогах. Бо їхні стежки, якими підуть, розсіяні і не знають миру.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Drogi pokoju nie znają, a na ich manowcach nie ma prawa; pokrzywili sobie swoje ścieżki, zatem kto na nich postał – nie zaznał spokoju.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Drogę pokoju lekceważą i nie ma sprawiedliwości na ich ścieżkach. Wykrzywili swe drogi. Żaden chodzący po nich nie zazna pokoju.