Porównanie tłumaczeń Kpł 14:29

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A pozostałość z oliwy,* którą kapłan ma na dłoni, rozetrze na głowie tego, który się oczyszcza, aby przebłagać za niego przed obliczem JHWH.[*pozostałość z oliwy, מִן־הַּׁשֶמֶן : wg PS: w oliwie, ּבַּׁשמן .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Resztę oliwy pozostałej na dłoni kapłan rozetrze na głowie tego, który się oczyszcza, aby dokonać za niego przebłagania przed PANEM.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A resztą oliwy, która jest na dłoni kapłana, pomaże głowę oczyszczającego się, aby dokonać za niego przebłagania przed PANEM.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ostatkiem oliwy, która jest na dłoni kapłana, pomaże głowę onego, który się oczyszcza, aby go oczyścił przed Panem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A ostatek oliwy, która jest w lewej ręce, wyleje na głowę oczyścionego, aby zań ubłagał PANA.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Resztę oliwy, która była na jego dłoni, kapłan wyleje na głowę człowieka oczyszczającego się, aby przebłagać za niego Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A co pozostanie z oliwy, którą kapłan ma na dłoni, rozetrze na głowie tego, który się oczyszcza. Tak przebłaga zań Pana.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Resztę zaś oliwy, która była na jego dłoni, kapłan wyleje na głowę tego, który się oczyszcza, aby dokonać przebłagania za niego przed PANEM.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Resztę oliwy, jaka pozostała mu na dłoni, wyleje na głowę człowieka poddającego się oczyszczeniu, aby dokonać za niego zadośćuczynienia przed PANEM.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oliwą, która jeszcze pozostała na jego dłoni, pomaże kapłan głowę człowieka poddającego się oczyszczeniu; tak dokona za niego zadośćuczynienia wobec Jahwe.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
A pozostałą oliwą, która jest w dłoni kohena, pomaże głowę oczyszczanego, żeby dokonać przebłagania za niego przed Bogiem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А осталу олію, що є в руці священика покладе на голову очищуваного, і священик надолужить за нього перед Господом.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A pozostałość z oliwy, która będzie na dłoni kapłana nałoży na głowę tego, co się oczyszcza, aby go oczyścić przed WIEKUISTYM.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A co pozostało z oliwy, która jest na dłoni kapłana, rozetrze na głowie oczyszczającego się, by dokonać za niego przebłagania przed obliczem Jehowy.