Porównanie tłumaczeń Kpł 15:29

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ósmego zaś dnia weźmie sobie dwie synogarlice lub dwa młode gołębie i przyniesie je do kapłana do wejścia do namiotu spotkania.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ósmego zaś dnia weźmie sobie dwie synogarlice lub dwa młode gołębie i przyniesie je do kapłana do wejścia do namiotu spotkania.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A dnia ósmego weźmie sobie dwie synogarlice lub dwa młode gołębie i przyniesie je kapłanowi przed wejście do Namiotu Zgromadzenia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A dnia ósmego weźmie sobie dwie synogarlice, albo dwoje gołąbiąt, i przyniesie je kapłanowi do drzwi namiotu zgromadzenia;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a ósmego dnia ofiaruje za się kapłanowi parę synogarlic abo dwoje gołąbiąt do drzwi przybytku świadectwa.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ósmego dnia weźmie dwie synogarlice albo dwa młode gołębie i przyniesie je do kapłana, przed wejście do Namiotu Spotkania.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A ósmego dnia weźmie sobie dwie synogarlice lub dwa gołębie i przyniesie je do kapłana do wejścia do Namiotu Zgromadzenia.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ósmego dnia weźmie dwie synogarlice albo dwa młode gołębie i przyniesie je do kapłana, przed wejście do Namiotu Spotkania.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ósmego dnia weźmie dwie synogarlice lub dwa młode gołębie i przyniesie je do kapłana przed wejście do Namiotu Spotkania.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ósmego dnia weźmie dwie synogarlice albo dwa gołąbki i zaniesie je kapłanowi przed wejście do Namiotu Zjednoczenia.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
A na ósmy dzień weźmie dwie synogarlice albo dwa młode gołębie i przyniesie je do kohena, do wejścia Namiotu Wyznaczonych Czasów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І осьмого дня візьме собі дві горлиці чи два пташенята голубині, і принесе їх до священика до дверей шатра свідчення.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś ósmego dnia weźmie sobie parę synogarlic, albo parę gołąbków i przyniesie je do kapłana, do wejścia do Przybytku Zboru.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W ósmym dniu weźmie sobie dwie turkawki lub dwa młode gołębie domowe i przyniesie je do kapłana przed wejście do namiotu spotkania.