Porównanie tłumaczeń Jr 21:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oto Ja jestem przeciwko tobie, mieszkanko doliny, skało równiny – oświadczenie JHWH – (przeciwko) wam, którzy mówicie: Kto na nas uderzy i kto wejdzie do naszych mieszkań?
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Oto Ja jestem przeciwko tobie, mieszkanko doliny, skało na równinie — oświadcza PAN. Jestem przeciwko wam, którzy się przechwalacie: Kto nam może zaszkodzić? Kto się zdoła wedrzeć do naszych mieszkań?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto ja jestem przeciwko tobie, mieszkanko doliny, skało równiny, mówi PAN — przeciwko wam, którzy mówicie: Któż nadciągnie na nas? Któż wejdzie do naszych mieszkań?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Otom Ja przeciwko tobie, która mieszkasz w tej dolinie, jako skała w tej równinie, mówi Pan, którzy mówicie: Któż przyciągnie na nas? a kto wnijdzie do przybytków naszych?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Oto ja dla ciebie, obywatelko doliny twardej a polnej! mówi PAN. Którzy mówicie: Kto nas pobije a kto wnidzie do domów naszych?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oto Ja zwracam się do ciebie, Mieszkanko Doliny, Skało na Równinie - wyrocznia Pana. Wy, co mówicie: Kto może wystąpić przeciw nami wkroczyć do naszych siedzib?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Oto Ja staję przeciwko tobie, mieszkanko doliny, skało nad równiną - mówi Pan - was, którzy mówicie: Kto na nas uderzy i kto wedrze się do naszych mieszkań?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oto Ja staję przeciwko tobie, mieszkanko doliny, skalistej równiny – wyrocznia PANA. Mówią: Kto nadciągnie przeciwko nam? Kto wkroczy do naszych siedzib?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oto Ja przemawiam do ciebie, Mieszkanko Doliny, Skało na Równinie - wyrocznia PANA. Wy mówicie: «Kto przeciw nam wyruszy? Kto wejdzie do naszych mieszkań?».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oto do ciebie [się zwracam], mieszkanko Ofelu, skały na równinie - wyrok Jahwe - do was, którzy mówicie: ”Któż runie na nas i któż wtargnie w nasze siedziby?”
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ось Я до тебе, що живеш в долині Сор на рівнині, що говорите: Хто нас залякає? Чи хто ввійде до нашого помешкання?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oto Ja przeciwko tobie, mieszkanko doliny, skało równiny mówi WIEKUISTY; bo powiadacie: Kto do nas zejdzie? Kto wkroczy do naszych przybytków?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼOto jestem przeciwko tobie, mieszkanko niziny, skało równinyʼ – brzmi wypowiedź Jehowy. ʼA co do was, którzy mówicie: ”Kto zstąpi przeciwko nam? I kto wejdzie do naszych mieszkań?”,