Porównanie tłumaczeń Ez 23:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I zapałała namiętnością do ich kochanków* o członkach jak członki osłów i wytrysku (nasienia) jak wytrysk ogierów.**[*kochanków, ּפִלַגְׁשֵיהֶם (pilagszehem), zapożyczenie παλλακίς l. het., lub: (1) zalotników; (2) konkubin; (3) konkubinatu. Być może i to słowo odnosi się do organów płciowych lub pełni rolę ujemnego określenia żigolów, mężczyzn zaspakajających żądze kobiet, 330 23:20L.][**o członkach jak członki osłów i wytrysku (nasienia) jak wytrysk ogierów, מֹורִיםּבְׂשָרָם וְזִרְמַת סּוסִים זִרְמָתָם ־ אֲׁשֶרּבְׂשַר־חֲ .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Znów zapałała namiętnością do dawnych bawidamków z cielskiem jak u osłów, z siłą jak u ogierów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I pałała namiętnością do ich kochanków, których ciała są jak ciała osłów, a ich wytrysk jak wytrysk koni.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I pałała miłością przeciwko nierządnikom ich, których ciała są jako ciała osłów, a przyrodzenie ich jako przyrodzenie końskie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I szalała pożądliwością ku leżeniu z nimi, których ciała są jako ciała osłowe, a jako cieczenie końskie cieczenie ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I zapałała żądzą do swoich kochanków, którzy w sile swych członków i żądzy byli podobni do osłów i ogierów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zapałała namiętnością do swoich zalotników, których członki były jak członki osłów, a wytrysk ich nasienia jak wytrysk ogierów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pożądała ich kochanków, których członki są jak członki u osłów, a ich wytrysk jak wytrysk u koni.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pożądała ich rozpustników, których członki są jak u osłów, a wytrysk jak u koni.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Rozmiłowała się w swych rozpustnikach, których ciało jest jak ciało osłów, a członek ich jak członek koni.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і ти поклалася на халдеїв, в яких їхні тіла як (тіла) ослів і їхні члени як приватні члени коней.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Pałała żądzą do jego lubieżników, których ciało przypomina ciało osłów, a ich wytrysk jest podobny do wytrysku źrebców.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I pożądała jak nałożnice należące do tych, których członek jest jak członek osłów i których narząd płciowa jest jak narząd płciowy ogierów.