Porównanie tłumaczeń Ez 23:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I skończę z twą niegodziwością u ciebie, z nierządem z ziemi egipskiej. I nie podniesiesz już na nich swoich oczu, a Egipcjan nie będziesz już wspominała.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak to położę kres twojej niegodziwości i nierządowi jeszcze z ziemi egipskiej. Potem nie podniesiesz już na nich swoich oczu i Egipcjan już więcej nie wspomnisz.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak położę kres twojej rozwiązłości i twojemu nierządowi, które przyniosłaś z ziemi Egiptu. Nie podniesiesz już ku nim swych oczu ani nie będziesz więcej wspominać Egiptu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tak uczynię koniec sprośności twojej przy tobie, i wszeteczeństwu twemu, któreś przyniosła z ziemi Egipskiej, a nie podniesiesz oczów twych do nich, ani na Egipt nie wspomnisz więcej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I uczynię, że ustanie niecnota twoja od ciebie i wszeteczeństwo twoje od ziemie Egipskiej: ani podniesiesz oczu twych do nich, ani będziesz więcej Egiptu wspominać.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Położę kres twojej rozpuście i nierządowi twemu, co się wywodzi z ziemi egipskiej, tak że już więcej nie podniesiesz ku nim oczu ani więcej nie wspomnisz Egiptu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I położę kres twojej niegodziwości i twojemu wszeteczeństwu z ziemi egipskiej; nie podniesiesz już na nich swoich oczu, a Egipcjan nie będziesz już wspominała.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Położę kres twoim podłościom i twojemu nierządowi z ziemi egipskiej. Nie podniesiesz ku nim swoich oczu i nie będziesz już więcej wspominała Egiptu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Położę kres twojej niegodziwości i nierządowi zapoczątkowanemu w Egipcie. Nie zwrócisz już ku nim oczu i nie będziesz wspominać Egiptu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Sprawię, że skończą się twoje haniebne czyny i twój nierząd z ziemi egipskiej. Nie podniesiesz [już] ku nim swoich oczu i nie będziesz więcej wspominać Egiptu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Я відверну твоє нечестя від тебе і твою розпусту з єгипетскої землі, і не піднімеш до них твоїх очей і більше не згадаєш Єгипет.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Usunę z ciebie twą sprośność, a także twoją rozpustę z ziemi Micrejczyków, abyś już ku nim nie podnosiła swoich oczu i więcej nie wspominała o Micraimie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I sprawię, że ustanie u ciebie twoje rozpasanie oraz twój nierząd przyniesiony z ziemi egipskiej; i nie wzniesiesz ku nim swoich oczu, i już nie wspomnisz na Egiptʼ.