Porównanie tłumaczeń Ez 4:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A twój pokarm, który będziesz spożywał, (będzie) w wadze dwudziestu sykli na dzień.* Będziesz go jadł w ustalonych porach.**[*dwadzieścia sykli, ok. 230 g (1 sykl = 11,5 g), czyli ok. 0,33 dzisiejszego bochenka chleba.][**będzie go jadł w ustalonych porach, עַד־עֵת מֵעֵת : idiom: od czasu do czasu, tzn. od ustalonej pory jednego dnia do ustalonej pory drugiego dnia, czyli raz dziennie, zob. 330 4:10L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
To, co będziesz miał zjeść, powinno być odważane. Będzie tego dwadzieścia sykli na dzień.[26] Posiłki będziesz spożywał o ustalonej porze.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A waga twego pokarmu, który będziesz jadł, wyniesie dwadzieścia syklów na dzień. Będziesz go jadł w ustalonym czasie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ta waga będzie pokarmu twego, który jeść będziesz, mianowicie dwadzieścia syklów na dzień, od czasu aż do czasu jeść go będziesz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A strawa twoja, którą jeść będziesz, będzie ważyć dwadzieścia syklów na dzień: od czasu aż do czasu jeść to będziesz.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Waga tego pokarmu, który będziesz spożywał, wyniesie dwadzieścia syklów na dzień. Raz na dobę będziesz go spożywał.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A pokarm, który będziesz jadł, ma być odważony: mianowicie dwadzieścia sykli dziennie; będziesz go jadł o ustalonej porze.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Twój pokarm, który będziesz spożywał, będzie ważył dwadzieścia sykli na dzień. Będziesz go spożywał od czasu do czasu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Twój dzienny posiłek będzie ważył dwadzieścia syklów i będziesz go jadł dzień po dniu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Twój pokarm, który będziesz spożywał, będzie ważył dwadzieścia syklów na dzień. Będziesz go spożywał w oznaczonym czasie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І твоя їжа, яку ти їстимеш, вагою двадцять сиклів на день. Від часу до часу їстимеш їх.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A twój pokarm, który będziesz spożywał, zjesz według wagi czterdziestu szeklina dzień. Możesz go spożywać od czasu, do czasu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A twój pokarm, który będziesz jadł, będzie odważony – dwadzieścia sykli dziennie. Będziesz go jadł od czasu do czasu.