Porównanie tłumaczeń Am 5:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo wiem, liczne są wasze przestępstwa i rozliczne wasze grzechy. Gnębicie sprawiedliwego, pobieracie kaucje* i naginacie w bramie (sprawy) potrzebujących.** ***[*Lub: łapówkę, 370 5:12L.][**Tj. odmawiacie sprawiedliwości, 370 5:12L.][***20 23:6-8; 290 10:2; 290 29:21; 460 3:5]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bo wiem, jak liczne są wasze przestępstwa i jak rozliczne wasze grzechy. Gnębicie sprawiedliwego, wymuszacie kaucje i naginacie w sądach sprawy potrzebujących.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Znam bowiem wasze wielkie przestępstwa i ogromne grzechy: uciskacie sprawiedliwego, bierzecie łapówkę i wypaczacie sprawy ubogich w bramie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo wiem o wielkich przestępstwach waszych, i srogich grzechach waszych, że ciemiężycie sprawiedliwego, biorąc poczty, a ubogich sprawy w bramie podwracacie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bom poznał mnogie złości wasze i mocne grzechy wasze: nieprzyjaciele sprawiedliwego biorący dar a ubogie tłumiący w bramie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Albowiem poznałem mnogie wasze złości i grzechy wasze liczne, o wy, ciemięzcy sprawiedliwego, biorący okup i uciskający w bramie ubogich!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo wiem, że liczne są wasze zbrodnie i wielkie wasze grzechy. Gnębicie niewinnego, bierzecie łapówki, a prawo ubogich obalacie w bramie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Znam bowiem wasze liczne zbrodnie i niezliczone grzechy, uciskacie sprawiedliwego, biorąc okup, a ubogich gnębicie w bramie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bo wiem, jak liczne są wasze występki i jak bardzo mnożą się wasze grzechy: ciemiężycie sprawiedliwego, jesteście przekupni i w bramie uciskacie ubogich!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bo wiem, jak liczne są wasze występki i jak ogromne wasze przewinienia: zwalczacie sprawiedliwego, przyjmujecie okup, w bramie zaś odpychacie biednych.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо Я пізнав ваші численні безбожності, і сильні ваші гріхи, ви, що топчете праведного, берете заміну і відсуваєте бідних в брамі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo to wiem: Mnogie są wasze występki i liczne wasze grzechy! Wasze ciemiężcy sprawiedliwego, którzy bierzecie okup, a w bramie skrzywiacie sprawę ubogich.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdyż wiem, jak wiele jest waszych buntów i jak potężne są wasze grzechy, wy, którzy okazujecie wrogość prawemu, którzy bierzecie pieniądze za milczenie i którzy biednych, odepchnęliście w bramie.