Porównanie tłumaczeń Lb 28:31

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Będziecie to przygotowywać oprócz stałej ofiary całopalnej wraz z jej ofiarą z pokarmów – mają być u was bez skazy – i z ich ofiarami z płynów.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
To wszystko będziecie przygotowywać oprócz stałej ofiary całopalnej — ze zwierząt bez skazy — wraz z odpowiednimi ofiarami z pokarmów oraz ofiarami z płynów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Będziecie to wszystko składać oprócz nieustannego całopalenia i jego ofiary pokarmowej, które mają być bez skazy, wraz z ich ofiarami z płynów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Oprócz całopalenia ustawicznego i ofiary śniednej jego ofiarować to będziecie; te rzeczy zupełne niech wam będą, i z mokremi ofiarami ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Niepokalane ofiarujecie wszytkie i z ich mokremi ofiarami.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
To wszystko macie złożyć w ofierze oprócz codziennego całopalenia i przynależnej do niego ofiary pokarmowej i ofiar płynnych.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Będziecie to składać oprócz stałej ofiary całopalnej oraz jej ofiary z pokarmów. Mają być u was bez skazy wraz z ich ofiarami z płynów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Powinniście je złożyć niezależnie od nieustannej ofiary całopalnej wraz z przepisaną ofiarą pokarmową i ich ofiarami płynnymi. Zwierzęta winny być bez skazy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Złożycie to wszystko w ofierze, oprócz nieustannego całopalenia i dołączanej do niego ofiary pokarmowej i płynnej. Zwierzęta będą bez żadnej skazy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ofiarujecie to niezależnie od nieustannego całopalenia i związanej z nim ofiary z pokarmów. Wybierzecie [zwierzęta] bez żadnej skazy, razem z należącymi do nich ofiarami z płynów.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Złożycie to oprócz nieustannego oddania wstępującego [olat hatamid] i jego [towarzyszącego] oddania hołdowniczego [mincha]. Te [oddania] dla was, a także [wino] ich darów wylania, będą [z produktów] doskonałej [jakości].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
опріч постійного цілопалення. І принесете мені їхню жертву і їхні напитики, будуть у вас без вади.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Będziecie to przygotowywać oprócz ustawicznego całopalenia oraz jego ofiary z pokarmów. Niech będą u was zdrowe, do tego z zalewkami.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Złożycie je oprócz ustawicznego całopalenia i jego ofiary zbożowej. Mają one być zdrowe, według waszej oceny, wraz z ich ofiarami płynnymi.