Porównanie tłumaczeń Lb 35:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A co do (liczby) miast, które dacie z posiadłości synów Izraela, to od liczniejszego dacie ich więcej, a od mniej licznego dacie ich mniej, każdy da Lewitom ze swoich miast stosownie do swego dziedzictwa, które otrzymał.*[*60 21:1-42]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A co do liczby miast, które przekażecie Lewitom z posiadłości synów Izraela, to od plemion liczniejszych otrzymają ich oni więcej niż od plemion mniej licznych. Każde plemię przekaże Lewitom liczbę miast odpowiadającą wielkości swojego dziedzictwa.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A miasta, które im dacie, będą pochodziły z posiadłości synów Izraela; od liczniejszego dacie więcej, a od mniej licznego dacie mniej; każdy da Lewitom ze swoich miast stosownie do otrzymanego dziedzictwa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A miast, które dacie z dzierżaw synów Izraelskich, od tych, którzy więcej mają, więcej dacie, a od tych, którzy mniej mają, dacie mniej; każdy według miary dziedzictwa swego, które posiędzie, udzieli z miast swoich Lewitom.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A tych miast, które będą dane z dzierżaw synów Izraelowych, od tych, którzy więcej mają, więcej odjęto będzie, a którzy mniej mają, mniej: każdy według miary dziedzictwa swego da miasta Lewitom.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przy wyborze miast, które oddacie z dziedzictwa Izraelitów, weźmiecie z większego pokolenia większą ich liczbę, a z mniejszego mniejszą. Każde [pokolenie] winno odstąpić stosownie do otrzymanego dziedzictwa odpowiednią liczbę miast lewitom.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Liczniejsze plemiona dadzą więcej, mniej liczne dadzą mniej miast, które dacie z posiadłości synów izraelskich. Według dziedzictwa, które każde plemię objęło w posiadanie, da ze swoich miast Lewitom.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Natomiast liczba miast, które macie przekazać z posiadłości Izraelitów, w przypadku większego plemienia będzie większa, a w przypadku mniejszego – mniejsza. Każde powinno przekazać taką liczbę miast, jaka odpowiada otrzymanemu przez nie dziedzictwu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przy oddawaniu tych miast, należących do dziedzictwa Izraelitów, większe plemię odda ich więcej, a mniejsze - mniej. Każde powinno oddać Lewitom liczbę miast odpowiednio do otrzymanej posiadłości”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Miasta, które oddacie, będą pochodziły z dziedzictwa synów Izraela: od licznego pokolenia weźmiecie więcej [miast], od mniej licznego - mniej. Każde pokolenie odstąpi Lewitom swoje miasta odpowiednio do dziedzictwa, jakie otrzymało
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Gdy będziesz dawał miasta z posiadłości synów Jisraela, od większego weźmiesz więcej, a od mniejszego mniej. Każdy da miasta Lewitom odpowiednio do [wielkości] swego dziedzictwa, które mu przypadło.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І міста які дасьте з насліддя синів ізраїльських, від численних багато і від малих мало. Кожний за своїм насліддям, яке унаслідив, дадуть міста Левітам.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś z miast, które oddacie z posiadłości synów Israela od licznych weźmiecie więcej, a od mniej licznych mniej; każde pokolenie odda Lewitom ze swoich miast stosownie do swojej posiadłości, którą zajmie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Miasta, które im dacie, będą z posiadłości synów Izraela. Od liczniejszych weźmiecie wiele, a od mniej licznych weźmiecie niewiele. Każdy proporcjonalnie do swego dziedzictwa, które weźmie w posiadanie, da pewną liczbę swych miast Lewitom”.