Porównanie tłumaczeń Mk 12:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ani Pismo to przeczytaliście kamień który odrzucili budujący ten stał się w głowicy narożnika
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czy nie czytaliście tego (fragmentu) Pisma: Kamień, który odrzucili budujący,* ten stał się głowicą naroża.**[*230 118:22-23; 510 4:11; 670 2:7][**Głowica naroża, κεφαλή γωνίας, רֹאׁשּפִּנָה , kamień węgielny, kamień węgła fundamentowego lub zwieńczenia łuku; w ak. kamień przeznaczenia; 480 12:10L.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Czyż nie - pismo to odczytaliście: Kamień, który zdyskwalifikowali* budujący, ten stał się głowicą narożnika; [* Zbadali i nie zaaprobowali.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ani Pismo to przeczytaliście kamień który odrzucili budujący ten stał się w głowicy narożnika
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czy nie zetknęliście się z tym fragmentem Pisma: Kamień, który budujący uznali za nieprzydatny, ten właśnie stał się kamieniem węgielnym.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czy nie czytaliście tych słów Pisma: Kamień, który odrzucili budujący, stał się kamieniem węgielnym;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Izaliście nie czytali tego pisma: Kamień, który odrzucili budujący, ten się stał głową węgielną?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ani tego Pisma czytaliście: Kamień, który odrzucili budujący, ten się zstał głową węgielną.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie czytaliście tych słów w Piśmie: Ten właśnie kamień, który odrzucili budujący, stał się głowicą węgła.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Czy nie czytaliście tego Pisma: Kamień, który odrzucili budowniczowie, stał się kamieniem węgielnym.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Czy nie czytaliście słów Pisma: Kamień, który odrzucili budujący, stał się kamieniem węgielnym.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Czy nie czytaliście Pisma: Kamień, który odrzucili budujący, stał się kamieniem węgielnym.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Czy nie czytaliście tych słów Pisma: Ten właśnie kamień, którym budujący wzgardzili stał się kamieniem węgielnym?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Czy nie czytaliście w Pismach:
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Czyż nie czytaliście tego Pisma: ʼWłaśnie ten kamień, który odrzucili budujący dom, stał się kamieniem węgielnym.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Чи не читали ви цього Писання: Камінь, що його знехтували будівничі, саме він став наріжним каменем!
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ani odwzorowane pismo to właśnie nie przeczytaliście: Niewiadomy kamień który odłączyli po zbadaniu przyjęcia u siebie wiadomi budujący jako dom, ten właśnie został spowodowany do stania się do sfery funkcji niewiadomej głowy niewiadomego kąta węgielnego;
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Czyż nie czytaliście tego Pisma: Kamień, który odrzucili budujący, ten stał się kamieniem węgielnym.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Czy nie czytaliście tego fragmentu z Tanach, który mówi: "Ten właśnie kamień, który odrzucili budowniczowie, stał się kamieniem węgielnym!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Czy nigdy nie czytaliście tego fragmentu Pisma: ʼKamień, który odrzucili budowniczowie, ten stał się głównym kamieniem narożnym.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Przypomnijcie sobie następujące słowa z Pisma: „Kamień odrzucony przez budujących stał się kamieniem węgielnym, najważniejszym w całym budynku!