Porównanie tłumaczeń Pwt 27:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przeklęty, kto kładzie się z jakimkolwiek zwierzęciem.* A cały lud powie: Amen![*20 22:19; 30 18:23; 30 20:15]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przeklęty, kto podejmie współżycie z jakimkolwiek zwierzęciem. A cały lud potwierdzi: Amen!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przeklęty, kto obcuje z jakimkolwiek zwierzęciem. A cały lud powie: Amen.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przeklęty, któryby obcował z jakiemkolwiek bydlęciem; i rzecze wszystek lud Amen.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przeklęty, który nierząd płodzi z wszelakim bydlęciem. I rzecze wszytek lud: Amen.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przeklęty, kto obcuje cieleśnie z jakimkolwiek zwierzęciem. A cały lud powie: Amen.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przeklęty, kto łączy się cieleśnie z jakimkolwiek zwierzęciem. A cały lud powie: Amen.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przeklęty, kto współżyje z jakimkolwiek zwierzęciem. A cały lud powie: Amen.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
«Przeklęty, kto obcuje z jakimkolwiek zwierzęciem». A cały lud odpowie: «Amen».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- Przeklęty, kto obcuje z jakimkolwiek zwierzęciem. A cały lud odpowie: Amen.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Przeklęty ten, kto obcuje z jakimkolwiek zwierzęciem. A cały lud powie: Amen.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Проклятий хто спить з всякою скотиною. І скажуть, ввесь нарід: Хай буде.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przeklęty każdy, kto obcuje z jakimkolwiek bydlęciem. A cały lud powie: Amen.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼPrzeklęty ten, kto się kładzie z jakimkolwiek zwierzęciemʼ. (A cały lud powie: ʼAmen! ʼ)