Porównanie tłumaczeń 2Kor 5:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Bowiem wszystkim nam zostać objawionymi trzeba przed trybuną Pomazańca aby dostałby każdy poprzez ciało ze względu na które zrobił czy to dobre czy to złe
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wszystkich nas bowiem czeka ujawnienie (własnych spraw) przed trybunałem Chrystusa,* aby każdy odebrał sobie (zapłatę) za to, czego dokonał za sprawą ciała – czy to dobrego, czy złego.**[*trybunał, βῆμα, l. podwyższenie; krzesło sędziowskie stawiane na podwyższeniu, z którego ferowano wyroki.][**250 12:14; 470 16:27; 510 17:31; 520 2:16; 520 14:10; 560 6:8; 730 22:12]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Bo wszyscy my uczynić siebie widocznymi* trzeba przed trybuną Pomazańca, aby dostał** każdy (te) poprzez ciało, ze względu na które sprawił: czy to dobro, czy to zło. [* "my uczynić siebie widocznymi" - w oryginale accusativus cum infinitivo po "trzeba". Składniej: "trzeba, żebyśmy my pokazali siebie".] [** W oryginale coniunctivus aoristi medii jako orzeczenie zdania zamiarowego.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Bowiem wszystkim nam zostać objawionymi trzeba przed trybuną Pomazańca aby dostałby każdy poprzez ciało ze względu na które zrobił czy to dobre czy to złe
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wszyscy bowiem musimy stanąć przed trybunałem Chrystusa, aby każdy odebrał zapłatę za to, czego dokonał w ziemskim życiu — dobrego czy złego.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wszyscy bowiem musimy stanąć przed trybunałem Chrystusa, aby każdy otrzymał zapłatę za to, co czynił w ciele, według tego, co czynił, czy dobro, czy zło.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem musimy się wszyscy pokazać przed sądową stolicą Chrystusową, aby każdy odniósł, co czynił w ciele, według tego, co czynił, lub dobre, lub złe.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo się wszyscy my musimy okazać przed stolicą Chrystusową, aby każdy odniósł własne sprawy ciała, według tego, co uczynił: lub dobre, lub złe.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wszyscy bowiem musimy stanąć przed trybunałem Chrystusa, aby każdy otrzymał zapłatę za uczynki dokonane w ciele, złe lub dobre.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Albowiem my wszyscy musimy stanąć przed sądem Chrystusowym, aby każdy odebrał zapłatę za uczynki swoje, dokonane w ciele, dobre czy złe.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wszyscy bowiem musimy stawić się przed trybunałem Chrystusa, aby każdy odebrał to, co będąc w ciele zdziałał – dobro lub zło.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wszyscy bowiem musimy stawić się przed sądem Chrystusa, aby każdy otrzymał odpłatę za dokonane w ciele czyny, zarówno dobre, jak i złe.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Przecież my wszyscy musimy stanąć bez osłony przed trybunałem Chrystusa, by każdy otrzymał według tego, co zdziałał w ciele: czy to dobro, czy zło.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Tak czy inaczej każdy z nas musi stanąć przed sądem Chrystusa, gdzie czeka go zapłata za czyny dobre lub złe, jakich dokonał w życiu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wszyscy bowiem musimy stanąć przed trybunałem Chrystusa, aby każdy otrzymał zapłatę, na jaką zasłużył za życia w ciele, dobrą lub złą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Всім бо нам треба з'явитися перед судом Христовим, щоб кожний одержав згідно з тим, що в тілі зробив, - добро чи зло.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż my wszyscy musimy zostać ukazani przed trybuną Chrystusa, aby każdy przyniósł to, co wydał pośród ciała, przez które działał czy to szlachetne, czy to złe.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
wszyscy bowiem musimy stanąć przed trybunałem Mesjasza, gdzie każdy poniesie dobre lub złe skutki tego, co robił, gdy był w ciele.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wszyscy bowiem musimy się pojawić przed tronem sędziowskim Chrystusa, żeby każdy odebrał to, co mu przysądzono za rzeczy dokonane poprzez ciało, według tego, co czynił, czy było dobre, czy podłe.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wszyscy bowiem staniemy przed sądem Chrystusa. I każdy otrzyma wtedy to, na co zasłużył dobrymi lub złymi czynami, dokonanymi w ziemskim ciele.