Porównanie tłumaczeń 2Kor 5:4

II Koryntian rozdział 5 zawiera 21 wersetów.
Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A bowiem będąc w tym namiocie wzdychamy będąc obciążonymi z powodu tego nie chcemy zdjąć ale przyoblec się aby zostałoby pochłonięte to śmiertelne przez życie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo też, jako przebywający w tym namiocie, wzdychamy obciążeni,* ponieważ nie chcemy rozebrania się, lecz przyobleczenia się** – aby to, co śmiertelne, zostało wchłonięte przez życie.***[*540 1:8][**540 4:10][***290 25:8; 530 15:53-54]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I bowiem będący w (tym) przybytku wzdychamy. obciążając się z powodu tego, (że) nie chcemy zdziać z siebie. ale przywdziać na siebie, aby pochłonięte zostało* (to) umieralne przez życie**. [* W oryginale coniunctivus aoristi passivi jako orzeczenie zdania zamiarowego.] [** Prawdopodobny sens całego zdania: Wzdychamy za nowym mieszkaniem u Boga, ale nie chcemy, by uległ zniszczeniu doczesny przybytek naszego ciała. Sami na siebie nakładamy ciężar, pragnąc rzeczy niemożliwej: zachowując przybytek ciała, okryć go przybytkiem obiecanym przez Boga.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A bowiem będąc w (tym) namiocie wzdychamy będąc obciążonymi z powodu tego nie chcemy zdjąć ale przyoblec się aby zostałoby pochłonięte (to) śmiertelne przez życie