Porównanie tłumaczeń Flp 3:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
według żarliwości prześladujący zgromadzenie według sprawiedliwości w Prawie stawszy się nienaganny
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
co do żarliwości prześladowca Kościoła,* co do sprawiedliwości (opartej) na Prawie – będący bez zarzutu.[*510 8:3; 510 22:4; 510 26:9-11; 550 1:13]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
według skwapliwości prześladujący (społeczność) wywołanych*, według sprawiedliwości, (tej) w Prawie, stawszy się nienaganny. [* Tu podaje się znaczenie etymologiczne. W N.T. "społeczność wywołanych" jako termin techniczny oznacza Kościół Powszechny bądź lokalną gminę Kościoła. Bliżej o semantyce zob. Dz 5.11*. Przypis ten dotyczy także pozostałych miejsc tej księgi, w których powyższe słowo występuje.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
według żarliwości prześladujący zgromadzenie według sprawiedliwości w Prawie stawszy się nienaganny
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
w kwestii gorliwości: prześladowca Kościoła; co do sprawiedliwości — jeśli mierzyć ją normą Prawa — człowiek bez zarzutu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Co do gorliwości — prześladowca kościoła, co do sprawiedliwości opartej na prawie — nienaganny.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Według gorliwości prześladowca kościoła, według sprawiedliwości onej, która jest z zakonu, będąc bez przygany.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
według żarzliwości przeszladując kościół Boży, według sprawiedliwości, która jest w zakonie, obcując bez przygany.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
co do gorliwości prześladowca Kościoła, co do sprawiedliwości legalnej – stałem się bez zarzutu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Co do żarliwości prześladowca Kościoła, co do sprawiedliwości, opartej na zakonie, człowiek bez nagany.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
co do gorliwości – prześladowca Kościoła, co do sprawiedliwości wynikającej z Prawa – człowiek nienaganny.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
co do gorliwości - prześladowca Kościoła, a jeśli chodzi o sprawiedliwość opartą na Prawie - nic mi nie można zarzucić.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
co do gorliwości — prześladowca Kościoła, co do sprawiedliwości — tej według Prawa — okazałem się nienaganny.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
byłem tak gorliwy, że aż prześladowałem Kościół, a wobec przepisów Prawa byłem bez zarzutu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
a pod względem gorliwości prześladowcą Kościoła, w wypełnianiu legalnej sprawiedliwości - bez zarzutu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
за ревністю - переслідувач Церкви, за справедливістю закону - бездоганний.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
z powodu skwapliwości prześladowca zgromadzenia wybranych; według sprawiedliwości, tej pośród Prawa Mojżesza będąc nienaganny.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
co do zapału - prześladowca Wspólnoty Mesjanicznej, co do sprawiedliwości wymaganej przez legalizm - bez zarzutu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
co do gorliwości – prześladowca zboru; a co do prawości osiąganej dzięki prawu – człowiek, który się okazał nienaganny.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Dowodem mojej gorliwości było to, że prześladowałem kościół. W świetle Prawa Mojżesza byłem więc nienagannym człowiekiem.