Porównanie tłumaczeń 1Sm 2:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A Heli błogosławił Elkanie oraz jego żonie. Mawiał: Niech JHWH wzbudzi ci potomstwo* z tej kobiety w zamian za tę (spełnioną) prośbę, którą wyprosiła** dla JHWH. Potem szli*** do swojej miejscowości.[*potomstwo, זֶרַע , lub: nasienie.][**wyprosiła, ה )השאיל , BHS, za 4QSam a, lub: poświęciła; wg MT: prosił, ׁשָאַל .][***szli, וְהָלְכּו : wg 4QSam a : למֿ קומו וילך האיש֯ ; wg G: potem poszedł ten człowiek do swego domu, καὶ ἀπῆλθεν ὁ ἄνθρωπος εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Heli błogosławił Elkanie oraz jego żonie: Niech PAN da ci z tej kobiety potomstwo w zamian za to pragnienie, którego spełnienie poświęciła PANU. Potem wracali do swej miejscowości.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Heli błogosławił Elkanie i jego żonie, mówiąc: Niech PAN da ci potomstwo z tej kobiety za uproszonego, którego oddała PANU. I wracali do swojego domu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I błogosławił Heli Elkanie, i żonie jego, mówiąc: Niech ci da Pan potomstwo z tej niewiasty za oddanego, którego wyprosiła u Pana. I poszli na miejsca swoje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I błogosławił Heli Elkanie i żenie jego, i rzekł mu: Niech ci odda PAN nasienie z tej niewiasty, za pożyczek, któregoś użyczył PANU. I poszli na miejsce swoje.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Heli błogosławił Elkanie i jego żonie, mówiąc: Niech Pan da ci potomstwo z tej żony w zamian za uproszonego, którego oddała Panu. I wracali do siebie do domu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I błogosławił Heli Elkanie i jego żonie, mówiąc: Niechaj ci Pan wzbudzi potomstwo z tej żony w zamian za tego, którego odstąpiła Panu. Potem poszli do swojej miejscowości.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Heli zaś błogosławił Elkanie i jego żonie: Niech PAN obdarzy cię potomstwem z tą kobietą, w zamian za uproszonego, którego oddała PANU. Potem wracali do swojej miejscowości.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Heli błogosławił Elkanę i jego żonę: „Niechaj PAN da ci potomstwo z tej kobiety w zamian za uproszonego, którego oddała PANU!” Potem Elkana z rodziną wracali do domu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Heli błogosławił Elkanie i jego żonie mówiąc: - Oby Jahwe dał ci potomstwo z tej niewiasty za dar, który złożyłeś Jahwe. Po czym powracali do swego domu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Ілі поблагословив Елкана і його жінку, кажучи: Хай Господь віддасть тобі насіння з цієї жінки за дар, який ти дав Господеві. І чоловік пішов до свого місця,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc Eli pobłogosławił Elkanę i jego żonę oraz powiedział: Oby WIEKUISTY dał ci potomstwo z tej kobiety za wierzytelność, która została powierzona WIEKUISTEMU. Potem wracali do swego miejsca.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Heli zaś błogosławił Elkanę oraz jego żonę, mówiąc: ”Oby Jehowa dał ci potomstwo z tej żony w zamian za użyczonego – za tego, którego użyczono Jehowie”. I poszli do swojej miejscowości.