Porównanie tłumaczeń 1Sm 2:29

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlaczego wzgardziliście* moją ofiarą rzeźną i moją ofiarą z pokarmów, które przykazałem (składać w mojej) siedzibie? (Ty) zaś wielbisz swoich synów bardziej niż Mnie, by tuczyć się z pierwocin wszystkich ofiar z pokarmów (składanych przez) Izraela, mój lud![*wzgardziliście, ּתִבְעֲטּו , lub: wierzgaliście, kopaliście.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlaczego pogardziliście składaną mi ofiarą rzeźną oraz ofiarą z pokarmów, które nakazałem składać w moim przybytku? Twoi synowie są dla ciebie ważniejsi ode Mnie! Tuczycie się pierwocinami ofiar z pokarmów składanych przez Izrael, mój lud!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlaczego podeptaliście moją ofiarę krwawą i pokarmową, które rozkazałem składać w przybytku? Dlaczego bardziej uczciłeś swoich synów ode mnie, abyście utuczyli się z pierwocin wszystkich ofiar pokarmowych Izraela, mojego ludu?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przeczżeście podeptali ofiarę moję, i śniedną ofiarę moję, którąm rozkazał sprawować w przybytku? i więcejś uczcił syny swoje nad mię, abyście się utuczyli z pierwocin wszystkich ofiar śniednych Izraela, ludu mego?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przeczeście nogą odepchnęli ofiary moje i dary moje, którem rozkazał, aby ofiarowane były w kościele, a więcejeś uczcił syny swoje niżli mnie, abyście jedli pierwociny wszytkich ofiar ludu mojego Izraelskiego?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Czemu depczecie po moich ofiarach krwawych i pokarmowych, jakie zarządziłem w przybytku? Dlaczego szanujesz bardziej synów swoich niźli Mnie, tak iż tuczycie się na najwyborniejszych z wszystkich darów Izraela ludu mojego?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlaczego wzgardziliście moją ofiarą ze zwierząt i z pokarmów, które nakazałem sprawować w moim przybytku? Ty zaś cenisz synów swoich więcej ode mnie, abyście się utuczyli z pierwocin wszystkich ofiar Izraela, mojego ludu?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlaczego więc podeptaliście Moje ofiary krwawe i pokarmowe, które nakazałem składać w miejscu Mego przebywania? Czy swoich synów masz w większym poważaniu niż Mnie, skoro tuczycie się każdą najwyborniejszą ofiarą pokarmową Mojego ludu, Izraela?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlaczego więc lekceważycie wszelkie ofiary, jakie nakazałem składać w mojej świątyni i tuczycie się najlepszymi częściami ofiar, składanych przez mój lud izraelski? Dlaczego szanujesz bardziej swoich synów aniżeli Mnie?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dlaczego więc z zazdrością patrzycie na ofiary i dary, które kazałem składać w mojej świątyni? [Dlaczego] bardziej cenisz synów swoich ode mnie [dopuszczając], by tuczyli się najlepszymi częściami ze wszystkich ofiar Izraela, ludu mego?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І навіщо глянув ти безсовісним оком на моє кадило і на мою жертву і прославив твоїх синів понад Мене, щоб благословили себе первоплодами кожної Ізраїльської жертви раніше від Мене.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Czemu depczecie rzeźne ofiary oraz Moje ofiary z pokarmów, które zarządziłem dla Mojego Przybytku? Uczciłeś twoich synów więcej niż Mnie, byście się tuczyli najprzedniejszym ze wszystkich danin Israela, Mojego ludu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dlaczego poniewieracie moją ofiarą i moim darem ofiarnym, co do których dałem nakaz w moim mieszkaniu, a ty swych synów darzysz większym szacunkiem niż mnie, gdy się tuczycie tym, co najlepsze z każdego daru ofiarnego od Izraela, mojego ludu?